1 00:00:43,508 --> 00:00:51,374 片名:致命魔术 2 00:00:57,553 --> 00:00:58,888 你看仔细了吗? 3 00:01:05,698 --> 00:01:10,192 每种魔术都有三个步骤 或程序 4 00:01:10,270 --> 00:01:13,671 第一步 “验证” 5 00:01:13,740 --> 00:01:17,107 魔术师展示普通的东西 6 00:01:17,177 --> 00:01:20,635 一副牌 一只鸟或一个人 7 00:01:27,754 --> 00:01:29,688 他先展示道具 8 00:01:29,756 --> 00:01:32,350 还会要求你去检查 9 00:01:32,425 --> 00:01:35,451 验证真实性… 10 00:01:35,528 --> 00:01:38,588 不变性和普通性 11 00:01:42,235 --> 00:01:45,136 当然 那都是假象 12 00:01:45,205 --> 00:01:47,002 你要去哪儿? 13 00:01:47,073 --> 00:01:49,439 我也是参加演出的 笨蛋 14 00:02:02,355 --> 00:02:04,823 第二步 “转变” 15 00:02:19,305 --> 00:02:22,331 魔术师将普通的东西 16 00:02:23,943 --> 00:02:27,003 变化成不寻常的东西 17 00:02:31,518 --> 00:02:35,614 想寻找其中的奥秘 你却找不到 18 00:02:35,688 --> 00:02:39,522 那是因为你没有在找 19 00:02:39,592 --> 00:02:41,219 你其实不想知道 20 00:02:44,364 --> 00:02:46,855 你想被…愚弄 21 00:02:48,535 --> 00:02:50,969 但你还不会鼓掌… 22 00:02:51,037 --> 00:02:55,201 因为物体消失了还不够 23 00:02:55,275 --> 00:02:58,870 你还要把它变回来 24 00:03:00,380 --> 00:03:04,146 所以每种魔术还有第三步 25 00:03:04,217 --> 00:03:05,878 最难的一步 26 00:03:05,952 --> 00:03:08,477 我们称之为… 27 00:03:08,555 --> 00:03:09,886 “隐循” 28 00:03:20,667 --> 00:03:24,865 隐循?那罗伯特·安吉尔 又称伟大的丹东 你的属下 29 00:03:24,938 --> 00:03:27,372 那晚完成了最后一步没? 30 00:03:27,440 --> 00:03:29,533 没有 出事故了 什么事故? 31 00:03:30,710 --> 00:03:34,202 我看见有人溜进了台下 32 00:03:34,280 --> 00:03:36,180 我跟上去 33 00:03:36,249 --> 00:03:39,514 见波顿看着溺水的安吉尔先生 34 00:03:39,586 --> 00:03:43,022 请对陪审团解释您的职务 科特先生 35 00:03:43,089 --> 00:03:45,455 我是工程师 我设计幻象 36 00:03:45,525 --> 00:03:48,688 也制作表演需要的道具 37 00:03:48,761 --> 00:03:53,198 科特先生 把水箱住满并放在舞台下面 38 00:03:53,266 --> 00:03:54,858 也是安吉尔先生的设计? 39 00:03:54,934 --> 00:03:58,802 不 水箱是表演第一个魔术用的 40 00:03:58,871 --> 00:04:00,839 然后就被搬出舞台 41 00:04:00,907 --> 00:04:04,206 之后 一定是伯德把它放在机关下面 42 00:04:04,277 --> 00:04:05,835 水箱有多大? 43 00:04:05,912 --> 00:04:08,506 水循用的普通水箱 44 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 大概400至500加仑的水 45 00:04:10,783 --> 00:04:13,274 你怎么肯定他能挪动水箱 46 00:04:13,353 --> 00:04:15,719 并在不被发现的情况下 放置机关下面? 47 00:04:15,788 --> 00:04:18,154 他是魔术师 你问他 48 00:04:18,224 --> 00:04:19,316 我再问一遍 49 00:04:19,392 --> 00:04:22,623 你能否说出安吉尔的魔术手法 50 00:04:22,695 --> 00:04:26,028 “真·移形换影”是在这行业里 51 00:04:26,099 --> 00:04:27,293 最热门的魔术 52 00:04:27,367 --> 00:04:28,925 我有权要求金钱交易 53 00:04:29,002 --> 00:04:31,630 如果我在这里揭露 魔术就不值钱了 54 00:04:31,704 --> 00:04:33,968 那我们怎么能确定水箱… 55 00:04:34,040 --> 00:04:36,508 不是那魔术的一个失误 56 00:04:36,576 --> 00:04:38,635 科特先生 我明白你的困境 57 00:04:38,711 --> 00:04:41,111 但这关系到艾佛瑞·波顿的命运 58 00:04:41,180 --> 00:04:44,343 如果你愿意私下告诉我其中的内容 59 00:04:44,417 --> 00:04:47,250 我或许能判断此案与水箱的联系 60 00:04:47,320 --> 00:04:49,948 能达成妥协吗? 61 00:05:08,241 --> 00:05:11,608 请清空您的口袋 62 00:05:15,748 --> 00:05:19,309 不关我的事 先生 狱长去年在曼城看过他的演出 63 00:05:19,385 --> 00:05:21,250 他能消失于无形 64 00:05:21,321 --> 00:05:23,812 狱长相信他想越狱 65 00:05:27,226 --> 00:05:30,024 我告诉他如果把伯德和其他牢犯关一起 66 00:05:30,096 --> 00:05:32,530 他才会不见 67 00:05:38,404 --> 00:05:39,735 检查锁… 68 00:05:41,441 --> 00:05:42,999 再检查一遍 69 00:05:50,083 --> 00:05:52,608 我叫欧文斯 70 00:05:52,685 --> 00:05:54,949 我是名律师 71 00:05:55,021 --> 00:05:58,684 我代表卡尔多罗勋爵 他是一位杰出的业余魔术师 72 00:05:58,758 --> 00:06:01,352 多少钱? 73 00:06:01,427 --> 00:06:03,759 他很关心… 肯出多少钱? 74 00:06:03,830 --> 00:06:05,422 5000英镑 75 00:06:05,498 --> 00:06:07,989 跟我的工程师佛伦去说 把钱给他 76 00:06:08,067 --> 00:06:11,764 我去谈过了 他愿意把你的魔术卖给我 77 00:06:11,838 --> 00:06:14,705 除了最值钱的“移形换影” 其他都肯卖 78 00:06:14,774 --> 00:06:18,073 我也不会允许自己卖出我最得意的魔术 79 00:06:18,144 --> 00:06:19,577 为了你女儿也不行? 80 00:06:21,247 --> 00:06:25,581 如果罪名成立 你会被吊死 就没人照顾你女儿了 81 00:06:25,651 --> 00:06:27,380 佛伦会的 82 00:06:27,453 --> 00:06:29,182 不错 佛伦 83 00:06:29,255 --> 00:06:31,280 他和你一样卑贱 84 00:06:31,357 --> 00:06:36,385 法庭同意取消他的监护权 她要成孤儿了 85 00:06:36,462 --> 00:06:38,726 你一定熟悉贫民习艺所的日子 86 00:06:39,499 --> 00:06:41,330 和这儿哪个好? 87 00:06:41,401 --> 00:06:44,632 我帮你收拾残局 88 00:06:44,704 --> 00:06:46,672 还给你女儿将来 89 00:06:46,739 --> 00:06:49,765 有凯尔德洛勋爵的庇护 她什么都不会缺 90 00:06:49,842 --> 00:06:51,673 …永远不会缺 91 00:06:51,744 --> 00:06:54,736 想想吧 92 00:06:54,814 --> 00:06:58,580 凯尔德洛勋爵还想给你这个 93 00:06:58,651 --> 00:07:01,176 …表示他的诚意 你或许会感兴趣 94 00:07:01,254 --> 00:07:04,781 罗伯特·安吉尔的日记 包括他在科罗拉多时… 95 00:07:04,857 --> 00:07:06,119 研究你魔术的笔记 96 00:07:06,192 --> 00:07:07,887 他从来没学我的魔术 是吗? 97 00:07:07,960 --> 00:07:11,487 他回来后 自己创造了“移形换影” 98 00:07:11,564 --> 00:07:15,523 报刊说要比你的原版要好的多 99 00:07:15,601 --> 00:07:17,796 如果你要安吉尔德秘密 100 00:07:17,870 --> 00:07:22,432 就去撬棺材问他本人好了 101 00:07:22,508 --> 00:07:24,373 我要你的秘密 波顿先生 102 00:07:27,313 --> 00:07:28,746 为你女儿想一想 103 00:07:36,189 --> 00:07:38,157 一个文字组合 104 00:07:38,224 --> 00:07:40,249 引发一个谜 105 00:07:42,161 --> 00:07:43,992 导致搜寻 106 00:07:44,063 --> 00:07:45,052 搜寻它的答案 107 00:07:52,738 --> 00:07:56,538 就算科罗拉多是我行程的终点 108 00:07:56,609 --> 00:07:59,806 我还要继续揭开 109 00:07:59,879 --> 00:08:01,779 波顿的其他秘密 110 00:08:03,916 --> 00:08:05,816 他笔记中的每个代码 111 00:08:05,885 --> 00:08:08,376 都代表一个词语 112 00:08:08,454 --> 00:08:11,423 但这也要花数月翻译 113 00:08:11,491 --> 00:08:14,255 去探索他的思绪 114 00:08:17,196 --> 00:08:19,528 这探索就是我热衷的 115 00:08:32,612 --> 00:08:36,139 安吉尔先生 欢迎来到科罗拉多泉 116 00:08:51,531 --> 00:08:54,591 全镇都能用电? 是的 先生 117 00:09:11,784 --> 00:09:13,274 好吧 118 00:09:13,352 --> 00:09:14,842 很欢迎我嘛 119 00:09:14,921 --> 00:09:17,412 您是我们这季度的第一位客人 安吉尔先生 120 00:09:17,490 --> 00:09:20,982 您的电报没说明您要住多久 121 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 能住多久就多久 122 00:09:22,762 --> 00:09:26,027 明天我要辆马车送我上山 123 00:09:26,098 --> 00:09:27,827 但山峰被封锁了 先生 124 00:09:27,900 --> 00:09:29,731 用于科学研究 125 00:09:29,802 --> 00:09:31,770 是 我知道 126 00:09:31,837 --> 00:09:33,134 我就为此而来 127 00:09:44,317 --> 00:09:47,252 抱歉 先生 接下来必须步行了 128 00:10:22,855 --> 00:10:26,018 我就奇怪多少报社记者… 129 00:10:26,092 --> 00:10:28,151 看不懂我的标识牌 130 00:10:29,152 --> 00:10:31,152 电网 131 00:10:32,898 --> 00:10:35,492 这种欢迎真出人意料 132 00:10:38,471 --> 00:10:40,530 我认识你 133 00:10:44,510 --> 00:10:46,034 你是伟大的丹东 134 00:10:46,112 --> 00:10:48,410 我在伦敦看过你的演出 135 00:10:48,481 --> 00:10:51,245 你七次都猜对… 136 00:10:51,317 --> 00:10:53,547 观众口袋里的每件物品 137 00:10:53,619 --> 00:10:57,680 我是阿里 这围栏也是不得已的 总有人干涉我们工作 138 00:10:57,757 --> 00:11:00,419 我是来见特斯拉的 为什么? 139 00:11:00,493 --> 00:11:04,554 他以前为我的同事做过一个机器 140 00:11:04,630 --> 00:11:08,122 能让我见见他本人吗? 不行 我很抱歉 141 00:11:08,200 --> 00:11:10,430 我有很多钱 142 00:11:10,503 --> 00:11:12,164 对不起 安吉尔先生 143 00:11:13,239 --> 00:11:15,799 我帮不了你 144 00:11:16,976 --> 00:11:20,104 我会在旅馆 住一阵子 145 00:11:23,449 --> 00:11:25,542 嘿 我手里拿得是什么? 146 00:11:25,618 --> 00:11:26,915 你的怀表 147 00:11:31,724 --> 00:11:35,216 波顿日记 1897年4月3日 148 00:11:35,294 --> 00:11:37,387 记载他在奥芬大剧院德演出 149 00:11:37,463 --> 00:11:40,364 也正是他第一次遇见我之后的几天 150 00:11:43,102 --> 00:11:46,469 我们当时都在事业的起跑线上 151 00:11:46,539 --> 00:11:48,871 两个为幻象尽心尽力… 152 00:11:48,941 --> 00:11:51,501 不想伤害任何人的年轻人 153 00:11:51,577 --> 00:11:53,340 你们中谁愿意 154 00:11:53,412 --> 00:11:56,142 为这位年轻女士捆绑 155 00:11:57,917 --> 00:11:59,851 我! 156 00:12:08,327 --> 00:12:09,851 请捆住她的手腕… 157 00:12:10,463 --> 00:12:12,829 在她脚踝处 158 00:12:12,898 --> 00:12:15,423 捆住双脚 159 00:12:15,501 --> 00:12:17,594 你们二位是水手吗? 160 00:12:17,670 --> 00:12:19,501 不是 不是 161 00:12:20,306 --> 00:12:23,400 我想你们可以把结打得死死的 162 00:13:26,505 --> 00:13:30,100 他自鸣得意 平庸且无聊 163 00:13:30,176 --> 00:13:32,736 密尔顿已取得成功 不管是什么 164 00:13:32,812 --> 00:13:36,043 他现在怕了 怕得不敢大胆创新 165 00:13:36,115 --> 00:13:39,175 他浪费观众对他的诚意… 166 00:13:39,251 --> 00:13:41,845 表演老套的二流魔术 却是最好看的魔术 167 00:13:41,921 --> 00:13:45,413 好看?那就该玩新花样 他连接子弹都不肯试 168 00:13:45,491 --> 00:13:47,322 接子弹太冒险 169 00:13:47,393 --> 00:13:51,386 除非哪个笨蛋会拿纽扣上膛 170 00:13:51,463 --> 00:13:53,727 那好 找个内应 你不能每次都用自己人 171 00:13:53,799 --> 00:13:55,767 不然客人就没椅子坐了 172 00:13:55,835 --> 00:13:59,635 算了 不演接子弹 重点是真正的魔术… 173 00:13:59,705 --> 00:14:01,332 就是要创新 174 00:14:01,407 --> 00:14:04,274 让其他魔术师摸不着头脑 175 00:14:04,343 --> 00:14:06,538 然后你再把它卖给他们 176 00:14:06,612 --> 00:14:09,706 什么? 难道你有什么新招数? 177 00:14:09,782 --> 00:14:12,342 当然有 那要不要卖给我? 178 00:14:12,418 --> 00:14:14,010 不 不行 没人能表演我的魔术 179 00:14:14,086 --> 00:14:16,213 任何魔术都能被模仿 对吗?科特先生 错 180 00:14:16,288 --> 00:14:20,019 如果波顿发明了自己的杰作 181 00:14:20,092 --> 00:14:21,992 他就该做好表演的准备 182 00:14:22,061 --> 00:14:24,188 密尔顿是做戏的 但波顿说得对 183 00:14:24,263 --> 00:14:25,890 他不肯去尝试 184 00:14:25,965 --> 00:14:29,526 如果你们想知道如何创造真正的魔术 185 00:14:29,602 --> 00:14:33,436 那去腾勒 那里有个中国人 他是有真功夫的 186 00:14:33,505 --> 00:14:35,735 苏承灵 我可没钱 187 00:14:35,808 --> 00:14:37,537 我认识一个看门的 188 00:14:37,610 --> 00:14:41,944 你们俩去看他的表演 然后告诉我… 189 00:14:42,014 --> 00:14:45,108 为何他的金鱼缸表演能得奖 190 00:14:45,184 --> 00:14:47,448 什么奖? 我和一老友… 191 00:14:47,519 --> 00:14:49,350 艾克曼先生共演10分钟 192 00:14:49,421 --> 00:14:50,854 真的? 艾克曼是谁? 193 00:14:50,923 --> 00:14:53,983 伦敦最高剧院经纪人 194 00:14:54,059 --> 00:14:57,051 我见你之前又把结打散了 是我转动了手腕 195 00:14:57,129 --> 00:14:59,757 你怎么总隔几天犯这错误 196 00:14:59,832 --> 00:15:02,699 如果结没打紧的话 朱利娅那么掉下来 197 00:15:02,768 --> 00:15:03,860 会摔断腿的 198 00:15:03,936 --> 00:15:05,563 我打错结了 199 00:15:05,638 --> 00:15:08,505 我说过 朗格福特双扣结更紧 200 00:15:08,574 --> 00:15:12,101 朗格福特双扣不是活结 那太危险了 201 00:15:12,177 --> 00:15:14,407 如果绳子膨胀 她解不开的 202 00:15:14,480 --> 00:15:17,711 我能在水里解开朗格福特结 她能解 我们就能排练 203 00:15:17,783 --> 00:15:21,719 波顿 他说了不行 哦 你比我还懂打结是吗? 204 00:15:21,787 --> 00:15:23,778 听着 不许再犯错 205 00:15:23,856 --> 00:15:26,552 好吧 要不要? 要不要代替我来打? 206 00:15:26,625 --> 00:15:29,560 别再说了 我就知道你不行 207 00:15:33,999 --> 00:15:35,830 嘿 科特 他从哪儿来的? 208 00:15:35,901 --> 00:15:39,200 你从哪儿来的? 他在大堂为维吉尔递道具的 209 00:15:39,271 --> 00:15:42,434 不怕他偷你的魔术? 他不会的 210 00:15:42,508 --> 00:15:45,568 你怎么知道? 因为是我雇了他 211 00:15:45,644 --> 00:15:48,875 去发掘维吉尔的桔子戏法 212 00:15:48,948 --> 00:15:51,280 我不相信他 他是个天才魔术师 213 00:15:51,350 --> 00:15:53,443 当然不可信 214 00:15:53,519 --> 00:15:54,884 我觉得他没问题 215 00:15:54,954 --> 00:15:57,286 你觉得谁都没问题 包括你 216 00:15:57,356 --> 00:16:01,190 注意你的举止 如果我能看到你亲你老婆的腿 217 00:16:01,260 --> 00:16:03,922 倒数3 4排的男人肯定也看得到 218 00:16:35,995 --> 00:16:38,429 你错了 不可能的 219 00:16:38,497 --> 00:16:42,228 你看那老家伙 这才是秘诀 220 00:16:42,301 --> 00:16:44,326 他在演戏 就在那里 221 00:16:44,403 --> 00:16:46,769 所以才没人能拆穿他的把戏 222 00:16:48,540 --> 00:16:50,132 他能为艺术献身 223 00:16:51,143 --> 00:16:52,872 自我牺牲 224 00:16:52,945 --> 00:16:55,311 所以… 225 00:16:55,381 --> 00:16:58,077 这是唯一的办法 226 00:16:58,150 --> 00:17:00,584 摆脱别人的猜测 知道吗? 227 00:17:04,356 --> 00:17:08,053 我这样都夹不住 更别说装满水的了 228 00:17:09,695 --> 00:17:12,027 还有鱼 看着 229 00:17:12,097 --> 00:17:14,361 我不知道 等一下 230 00:17:16,301 --> 00:17:18,997 他一定和公牛一样强壮 231 00:17:21,640 --> 00:17:24,473 他装瘸装好几年了 232 00:17:24,543 --> 00:17:28,138 只要是公共场合就要装 不可思议 233 00:17:28,213 --> 00:17:31,148 波顿立即看穿了 但我却不能了解 234 00:17:31,216 --> 00:17:34,083 过着假扮的他人的日子 235 00:17:34,153 --> 00:17:35,882 但你是在假扮别人 236 00:17:35,954 --> 00:17:37,979 我只是换了个名字而已 237 00:17:38,057 --> 00:17:40,525 不只是名字 还有性格和背景 238 00:17:40,592 --> 00:17:44,551 因为我发誓我不会让家人为我剧院生涯蒙羞 239 00:17:46,065 --> 00:17:48,329 我为你想了个名字 240 00:17:49,701 --> 00:17:53,193 “伟大的丹东” 241 00:17:53,272 --> 00:17:56,241 喜欢吗?很气派 242 00:17:56,308 --> 00:17:57,741 那是法国人的名字 243 00:18:03,715 --> 00:18:07,879 波顿写道世上只有他 了解魔术的真谛 244 00:18:13,525 --> 00:18:16,255 但他对自我牺牲的看法是什么? 245 00:18:21,366 --> 00:18:23,493 你这个笨蛋 246 00:18:51,063 --> 00:18:54,658 他杀了小鸟 没事的 247 00:18:54,733 --> 00:18:58,567 他杀了小鸟 他没有 248 00:19:02,641 --> 00:19:04,336 看 他要把它变回来了 249 00:19:06,578 --> 00:19:09,513 不 他杀了小鸟 他没有 250 00:19:17,823 --> 00:19:20,792 看见没 他没事 小鸟没事 251 00:19:20,859 --> 00:19:24,955 看一看 但它的哥哥在哪儿? 252 00:19:27,666 --> 00:19:30,931 聪明的孩子 你儿子 253 00:19:31,003 --> 00:19:33,597 哦 他是我侄子 254 00:19:39,411 --> 00:19:40,901 你今天走运了 255 00:20:01,500 --> 00:20:04,663 看仔细了没? 256 00:20:07,439 --> 00:20:08,929 你再看仔细点 257 00:20:12,010 --> 00:20:13,807 别告诉别人 258 00:20:13,879 --> 00:20:16,609 他们会为这个求你 拍你马屁 259 00:20:16,682 --> 00:20:20,174 如果你说了 他们不会再理你了 260 00:20:20,252 --> 00:20:22,516 懂不?不理你了 261 00:20:22,588 --> 00:20:25,648 秘密被揭穿就不稀奇了 262 00:20:25,724 --> 00:20:29,319 变出东西来才够神气 263 00:20:33,565 --> 00:20:36,500 谢谢你的午餐 波顿先生 264 00:20:36,568 --> 00:20:38,058 不用客气 265 00:20:39,504 --> 00:20:41,165 艾佛瑞 叫我艾佛瑞 266 00:20:41,240 --> 00:20:42,832 艾佛瑞 267 00:20:42,908 --> 00:20:45,877 能进去喝杯茶吗? 268 00:20:45,944 --> 00:20:49,471 不行…房东不允许… 269 00:20:50,916 --> 00:20:54,147 你认为这缝隙…能阻止我吗? 270 00:20:54,219 --> 00:20:57,450 我想是的 271 00:20:58,457 --> 00:21:00,049 那再见了 272 00:21:09,268 --> 00:21:11,759 加牛奶和糖吗? 273 00:21:32,858 --> 00:21:34,826 这里面是什么? 274 00:21:34,893 --> 00:21:36,827 安吉尔的机器 275 00:21:45,404 --> 00:21:47,031 你做的 科特先生? 276 00:21:47,105 --> 00:21:49,972 哦 不 这不是魔术师做的机器 277 00:21:50,042 --> 00:21:52,067 是巫师做的 278 00:21:52,144 --> 00:21:57,138 能真正变出魔术师假装变出来的东西 279 00:21:57,215 --> 00:22:01,413 我想问结案后 法官大人会如何处置这些东西? 280 00:22:01,486 --> 00:22:03,454 他们已经卖给卡尔多罗勋爵了 281 00:22:03,522 --> 00:22:06,286 一位热心的收藏家 对这案子很有兴趣 282 00:22:06,358 --> 00:22:08,849 是吗 别让他带走这个 283 00:22:08,927 --> 00:22:11,725 为什么? 它太危险了 284 00:22:11,797 --> 00:22:13,958 我确定在这精密的仪器里 285 00:22:14,032 --> 00:22:16,330 隐藏的只是简单的让人失望的机关 286 00:22:16,401 --> 00:22:18,835 恐怕是最让人失望的 大人 287 00:22:21,006 --> 00:22:22,701 这里没有机关 288 00:22:25,143 --> 00:22:26,735 这是真的 289 00:22:29,848 --> 00:22:32,146 这就是安吉尔溺死的水箱? 290 00:22:32,217 --> 00:22:34,276 是的 291 00:22:34,353 --> 00:22:36,514 这里是… 292 00:22:36,588 --> 00:22:39,648 表演者露出手的地方 293 00:22:39,725 --> 00:22:40,987 这样能够到挂锁 294 00:22:41,059 --> 00:22:43,323 很典型的逃脱机关 295 00:22:43,395 --> 00:22:45,886 但有一点不同 296 00:22:45,964 --> 00:22:47,989 这不是机关锁 297 00:22:48,066 --> 00:22:50,034 他被换成真锁了 298 00:22:50,102 --> 00:22:52,070 这样就能害人了 299 00:22:52,137 --> 00:22:54,833 他们是魔术师 大人 300 00:22:54,906 --> 00:23:00,310 艺人 他们穿着普通 有时候再普通不过了 301 00:23:00,712 --> 00:23:03,476 却能让你吃惊甚至震惊 302 00:23:03,548 --> 00:23:05,709 在没有观众的情况下也是? 303 00:23:06,885 --> 00:23:08,853 当时就有一位 304 00:23:09,688 --> 00:23:11,747 你看 这水箱 305 00:23:11,823 --> 00:23:15,259 对那两个男人是至关重要的导火线 306 00:23:16,561 --> 00:23:19,086 非常重要 307 00:23:22,000 --> 00:23:26,994 你们中谁愿意为这位年轻女士捆绑? 308 00:23:29,574 --> 00:23:31,064 请捆住她的手腕 309 00:23:31,143 --> 00:23:33,304 脚踝处捆住双脚 310 00:23:46,525 --> 00:23:49,119 二位是水手吗? 不是 311 00:23:51,096 --> 00:23:53,291 我想你们可以把结打得死死的 312 00:24:48,487 --> 00:24:49,681 罗伯特! 313 00:25:11,843 --> 00:25:13,242 不 不 314 00:25:17,215 --> 00:25:19,740 朱利娅 朱利娅! 315 00:26:04,429 --> 00:26:07,296 我曾经认识位水手 316 00:26:07,365 --> 00:26:10,266 有人告诉我他去过海外 317 00:26:10,335 --> 00:26:12,428 却在航行中失去意识 318 00:26:12,504 --> 00:26:14,301 他们把他从水中捞起 319 00:26:14,372 --> 00:26:18,274 5分钟后 他才喘过气来 320 00:26:18,343 --> 00:26:20,368 他说那就像… 321 00:26:20,445 --> 00:26:22,276 …回家 322 00:26:27,619 --> 00:26:29,951 你想说什么 波顿? 323 00:26:36,761 --> 00:26:38,786 我很抱歉 安吉尔 324 00:26:42,601 --> 00:26:44,660 你打了哪个结? 325 00:26:47,806 --> 00:26:50,741 我也在不停地问自己 326 00:26:50,809 --> 00:26:52,800 然后呢? 然后… 327 00:26:54,546 --> 00:26:57,413 对不起 我就是不知道 328 00:26:59,484 --> 00:27:00,974 你不知道? 329 00:27:02,821 --> 00:27:04,755 对不起 330 00:27:05,724 --> 00:27:08,318 你不知道? 331 00:27:11,930 --> 00:27:14,125 你不知道?! 332 00:27:20,405 --> 00:27:23,738 艾佛瑞? 好消息 我们有了首次演出签约 333 00:27:24,209 --> 00:27:26,143 值得高兴 334 00:27:26,211 --> 00:27:29,237 佛伦先生是我的工程师 你从哪儿弄来这些… 335 00:27:29,314 --> 00:27:33,307 我借来的…别问了 他很有上进心 336 00:27:33,385 --> 00:27:35,182 是…佛伦先生… 337 00:27:35,253 --> 00:27:38,689 我们雇不起他 观众会给他钱的 338 00:27:38,757 --> 00:27:42,454 那演出前怎么办? 我是说 我们俩都不够用 339 00:27:42,527 --> 00:27:46,486 别担心 我会把我那一半食物给他 340 00:27:46,564 --> 00:27:49,533 你真要和别人一起合作 341 00:27:49,601 --> 00:27:51,501 不 你… 342 00:27:51,569 --> 00:27:53,833 怀孕了 343 00:27:53,905 --> 00:27:56,806 哦 天哪 344 00:27:56,875 --> 00:27:59,708 我们应该告诉佛伦 太好了 345 00:27:59,778 --> 00:28:01,014 哦 抱一下 346 00:28:05,350 --> 00:28:06,874 艾佛瑞 这是什么? 347 00:28:06,951 --> 00:28:11,115 哦 这是我在艾克曼最后要表演的魔术 348 00:28:11,189 --> 00:28:13,885 这就是你的杰作 最伟大的魔术? 349 00:28:13,958 --> 00:28:16,722 不 不 不 这世界还没准备好那个的降临 350 00:28:16,795 --> 00:28:21,129 这只是普通水平的接子弹 亲爱的 351 00:28:21,199 --> 00:28:23,724 接子弹 是的 但绝对安全 352 00:28:23,802 --> 00:28:26,100 我发誓 看好 353 00:28:28,473 --> 00:28:30,737 朝我开枪 对着你? 354 00:28:30,809 --> 00:28:32,037 来啊 开枪 355 00:28:34,546 --> 00:28:36,571 朝这里 不 我不行 356 00:28:36,648 --> 00:28:39,208 不 不 不是那里 朝我这里射 不要… 357 00:28:43,455 --> 00:28:46,322 怎么样? 358 00:28:46,391 --> 00:28:49,724 不错 告诉我怎么办到的 359 00:28:49,794 --> 00:28:50,920 不 我不能说 360 00:28:52,997 --> 00:28:55,864 那就表示你不会这个魔术 我不会? 361 00:28:55,934 --> 00:28:59,267 对不起 但我不能自己抚养孩子 362 00:28:59,337 --> 00:29:01,669 那你别告诉任何人我的秘密 363 00:29:01,740 --> 00:29:04,072 好 火药 364 00:29:06,644 --> 00:29:07,770 布垫 365 00:29:09,414 --> 00:29:11,507 然后放子弹 366 00:29:12,117 --> 00:29:13,846 推弹杆 367 00:29:18,556 --> 00:29:20,547 把手伸出来 368 00:29:22,627 --> 00:29:26,563 开枪时子弹根本就不在枪里 369 00:29:26,631 --> 00:29:30,397 一旦知道了秘密 一切都变得明显了 370 00:29:31,469 --> 00:29:33,460 但我觉得 你还是会… 371 00:29:33,538 --> 00:29:35,130 这很危险的 372 00:29:35,206 --> 00:29:37,401 也有人因这个丧命的 怎么会? 373 00:29:37,475 --> 00:29:40,205 总会有些笨蛋放硬币或者纽扣进去 374 00:29:40,278 --> 00:29:43,611 上帝 赛拉 也有可能放子弹 375 00:29:43,681 --> 00:29:46,878 别担心 别担心 376 00:29:46,951 --> 00:29:50,216 因为我不会让那种事发生的 377 00:29:50,288 --> 00:29:53,155 会没事的 因为… 378 00:29:54,526 --> 00:29:57,791 …因为我很爱你 379 00:30:00,431 --> 00:30:03,730 再说一次 我爱你 380 00:30:04,803 --> 00:30:07,271 今天不对 什么? 381 00:30:07,338 --> 00:30:10,501 有时候是认真的 但今天你不是 382 00:30:10,575 --> 00:30:13,806 今天你或许更爱魔术胜过我 383 00:30:13,878 --> 00:30:16,506 我喜欢区别两者的不同 384 00:30:16,581 --> 00:30:19,379 所以当你认真地时候… 385 00:30:19,450 --> 00:30:21,782 就更值得珍惜 386 00:30:23,421 --> 00:30:24,854 好吧 387 00:30:43,842 --> 00:30:47,141 铁圈 女士们先生们 388 00:30:47,212 --> 00:30:49,874 如果这里还有女士和先生的话 389 00:30:49,948 --> 00:30:53,315 实心的 已经看过了 390 00:31:03,962 --> 00:31:05,054 谁扔的? 391 00:31:21,646 --> 00:31:23,443 这才是你们想看的 是吗? 392 00:31:27,285 --> 00:31:28,775 那么… 393 00:31:29,888 --> 00:31:31,788 …谁愿意上前来? 394 00:31:31,856 --> 00:31:33,619 我!我! 395 00:31:41,366 --> 00:31:42,424 我 396 00:31:44,202 --> 00:31:46,261 我 397 00:31:59,684 --> 00:32:02,175 你够不够男人 先生? 398 00:32:07,158 --> 00:32:08,989 是的 399 00:32:19,771 --> 00:32:21,830 你打了哪个结 波顿? 400 00:32:28,046 --> 00:32:30,310 打了哪个结 波顿? 401 00:32:31,482 --> 00:32:33,177 我不知道 402 00:32:48,733 --> 00:32:52,396 他前来索要答案 我也说了实话 403 00:32:52,470 --> 00:32:55,633 那晚我一直在挣扎 404 00:32:55,707 --> 00:32:59,040 其中一个我发誓我打了个活结 405 00:32:59,110 --> 00:33:02,477 另一个我确信我打了朗格福特结 406 00:33:02,547 --> 00:33:04,572 我永远都不会知道了 407 00:33:07,518 --> 00:33:09,782 他怎么可能不知道! 408 00:33:09,854 --> 00:33:11,617 他怎么可能不知道? 409 00:33:13,257 --> 00:33:15,748 他一定知道自己做了什么 410 00:33:15,827 --> 00:33:17,226 一定知道 411 00:33:19,864 --> 00:33:21,855 赛拉 痛死我了 412 00:33:22,567 --> 00:33:25,195 我不明白怎么又流血了 413 00:33:25,269 --> 00:33:27,703 变得和那天受伤时一样 414 00:33:29,440 --> 00:33:33,376 我们得再叫次医生 我们已经付不起了 415 00:33:34,946 --> 00:33:38,541 你吵醒她了 老天 416 00:33:38,616 --> 00:33:41,517 对不起 但我要复原才能回去工作 417 00:33:41,586 --> 00:33:45,352 你必须面对现实 这样的伤还能变什么魔术? 418 00:33:45,423 --> 00:33:48,881 我能隔空拉车 我能表演道具魔术 419 00:33:48,960 --> 00:33:53,329 我还是能做那个魔术 我一直跟你提到的魔术 420 00:33:53,398 --> 00:33:55,525 让我名垂青史的魔术 421 00:33:57,902 --> 00:33:59,494 好了 422 00:34:25,063 --> 00:34:28,260 我没想过会在酒杯下面找到答案 423 00:34:28,332 --> 00:34:29,924 还没停止你的搜寻? 424 00:34:35,139 --> 00:34:38,006 听说有个预约 不错的小剧院 425 00:34:38,076 --> 00:34:40,909 年轻 富有朝气的魔术师 谁? 426 00:34:40,978 --> 00:34:43,708 你 我?预约?为什么? 427 00:34:43,781 --> 00:34:45,874 我想继续工作 428 00:34:45,950 --> 00:34:49,181 谁会雇佣在满席的奥芬剧院里 429 00:34:49,253 --> 00:34:51,380 害死朱利娅·麦库勒的工程师? 430 00:34:52,156 --> 00:34:54,351 知道你是无辜的人就会 431 00:34:54,425 --> 00:34:57,917 知道是艾佛瑞·波顿计划好的怪结惹的祸 432 00:34:57,995 --> 00:35:01,522 我听说他在南岸接子弹时出了意外 433 00:35:01,599 --> 00:35:04,397 那本来就是个危险的魔术 434 00:35:09,607 --> 00:35:11,575 窗户会被涂白 435 00:35:11,642 --> 00:35:15,339 虽然会引来更多好奇 但应该没问题 436 00:35:17,181 --> 00:35:20,810 还要找个助手 我已经安排好了 437 00:35:21,719 --> 00:35:23,482 想过起什么名字没? 438 00:35:24,388 --> 00:35:26,049 有 439 00:35:26,124 --> 00:35:27,989 伟大的丹东 440 00:35:28,059 --> 00:35:30,584 不觉得有点土吗? 441 00:35:31,996 --> 00:35:34,226 不 很气派的名字 442 00:35:34,298 --> 00:35:37,062 鸟笼已经不能做主打了 谁都知道那个魔术 443 00:35:37,135 --> 00:35:39,535 这个不一样 我不想杀鸽子 444 00:35:39,604 --> 00:35:41,469 那就别上台表演 445 00:35:41,539 --> 00:35:43,234 你是魔术师 不是巫师 446 00:35:43,307 --> 00:35:47,175 想要完成不可能的任务 就要亲自下手 447 00:35:48,646 --> 00:35:51,012 这里请 温斯克姆小姐 448 00:35:51,082 --> 00:35:55,542 你挤不进的话就没必要和安吉尔先生谈话了 站右边 449 00:35:58,723 --> 00:36:00,748 这有什么难的? 当然不难 450 00:36:00,825 --> 00:36:03,350 你要进…这里 451 00:36:09,167 --> 00:36:12,034 之后会把这个遮起来? 哦 当然 452 00:36:12,703 --> 00:36:14,295 那里系紧 好 453 00:36:14,372 --> 00:36:15,396 好了 454 00:36:17,508 --> 00:36:18,566 这个系这里? 455 00:36:18,643 --> 00:36:20,042 系后面的 很好 456 00:36:26,117 --> 00:36:28,312 尽量不要深呼吸 457 00:36:34,825 --> 00:36:37,453 你看着 458 00:36:37,528 --> 00:36:38,927 就这样 好 459 00:36:42,366 --> 00:36:44,197 她没什么经验 460 00:36:44,268 --> 00:36:46,293 但她知道怎么表演 461 00:36:46,370 --> 00:36:50,966 漂亮的助手是最有效的误导 462 00:36:51,042 --> 00:36:54,409 谢谢 先生们女士们 最后一个魔术 463 00:36:54,478 --> 00:36:57,242 需要两名志愿者的协助 464 00:36:57,315 --> 00:36:59,579 米瑞特先生 您能上台来吗? 465 00:37:01,485 --> 00:37:03,009 是的 466 00:37:04,822 --> 00:37:06,517 下面? 下面 是的 467 00:37:08,092 --> 00:37:09,389 绕过它的脚 468 00:37:09,460 --> 00:37:10,893 小心 这样就好 469 00:37:31,749 --> 00:37:34,013 你的志愿者把手放那里 嗯 470 00:37:34,085 --> 00:37:35,916 还有另一边 471 00:37:35,987 --> 00:37:39,514 请把手放在笼子的两边 472 00:37:39,590 --> 00:37:40,921 谢谢 奥莉维亚 473 00:37:40,992 --> 00:37:44,758 你最好不要伤害这小动物 安吉尔先生 474 00:37:44,829 --> 00:37:47,195 当然不会 准备好了? 475 00:37:47,965 --> 00:37:50,763 一… 二… 476 00:37:51,502 --> 00:37:52,764 三 477 00:37:56,774 --> 00:37:58,571 真他妈神了 科特 478 00:37:59,577 --> 00:38:00,771 非常好 479 00:38:00,845 --> 00:38:02,642 最重要的是… 480 00:38:08,019 --> 00:38:10,453 我以为你说要我亲自下手 481 00:38:10,521 --> 00:38:12,421 某天 或许你会的 482 00:38:12,490 --> 00:38:14,048 我只想确定你下得了手 483 00:38:14,125 --> 00:38:16,059 精彩 很精彩 484 00:38:16,127 --> 00:38:19,790 谢谢 非常感谢 我还没来得及称赞你富丽堂皇剧院 485 00:38:19,864 --> 00:38:22,230 满席时更漂亮 486 00:38:22,300 --> 00:38:23,289 毋庸置疑 487 00:38:23,367 --> 00:38:25,597 你们都这么说 我怎么能不担心呢? 488 00:38:25,670 --> 00:38:28,537 你们的魔术吸引不了观众 总有人会的 489 00:38:28,606 --> 00:38:32,702 或许表演接子弹或者水循? 490 00:38:32,777 --> 00:38:34,335 无聊的惊悚表演 491 00:38:34,412 --> 00:38:38,075 大家都期待出些事故 或许真能看到 492 00:38:38,149 --> 00:38:40,140 那样对你的生意有何益处? 493 00:38:40,217 --> 00:38:43,084 你们可以演一周 约翰 494 00:38:43,154 --> 00:38:46,521 谢谢 米瑞特先生 495 00:38:54,498 --> 00:38:55,863 谢谢 496 00:38:57,668 --> 00:39:01,297 先生 第三排那位 497 00:39:01,372 --> 00:39:04,068 请起立 拿出你的手帕给大家看 498 00:39:06,077 --> 00:39:07,874 这不是我的 499 00:39:07,945 --> 00:39:11,403 或许你该把这个还给第二排的女士 500 00:39:11,482 --> 00:39:13,780 我想你的手帕在她那里 501 00:39:20,124 --> 00:39:24,788 对不起 对不起 我犯了很多错 太紧张了 502 00:39:24,862 --> 00:39:27,126 观众好像没什么反应 503 00:39:27,198 --> 00:39:29,428 他们看过很多魔术表演了 504 00:39:29,500 --> 00:39:31,991 但绝没见过这一个 505 00:39:41,045 --> 00:39:42,808 盖好手绢 506 00:39:42,880 --> 00:39:44,643 祝你自己好运 507 00:39:44,715 --> 00:39:46,979 我已经准备了香槟酒 508 00:40:01,465 --> 00:40:04,764 见过这个吗? 都看腻了 509 00:40:04,835 --> 00:40:06,962 那我是不是该变点花样? 510 00:40:07,037 --> 00:40:10,006 先邀请两位志愿者 一位女士和一位先生 511 00:40:10,074 --> 00:40:13,271 和我一起拿着鸟笼 512 00:40:13,344 --> 00:40:15,312 我接着要表演的魔术 513 00:40:15,379 --> 00:40:19,907 是在座的各位 甚至全世界都没有见过的 514 00:40:22,386 --> 00:40:25,014 女士 请将手放在笼子后面 515 00:40:25,089 --> 00:40:26,613 和前面 516 00:40:26,690 --> 00:40:29,056 先生 双手放在笼子下面 517 00:40:29,126 --> 00:40:30,650 还有上面 518 00:40:44,142 --> 00:40:47,043 我本该发现他的 你当时够忙的了 519 00:40:47,112 --> 00:40:49,273 看来这个再也做不成了 是啊 520 00:40:49,347 --> 00:40:51,781 那演出主打该换成什么? 演出? 521 00:40:51,850 --> 00:40:54,978 没有演出了 我们说好了一周的 522 00:40:55,053 --> 00:40:58,648 一周魔术表演 不是宰鸽子 还弄断客人的手指 523 00:40:58,723 --> 00:41:01,419 收拾干净 不然明早都送去烧了 524 00:41:01,493 --> 00:41:03,927 米瑞特先生 不行 约翰 525 00:41:03,995 --> 00:41:06,793 我雇了个喜剧演员 你知道我讨厌喜剧演员 526 00:41:08,933 --> 00:41:11,424 算了 还有其他剧院呢 527 00:41:11,503 --> 00:41:14,336 只要有新的魔术 528 00:41:14,406 --> 00:41:17,637 再把艺名改了 艺名不能改 529 00:41:19,477 --> 00:41:24,608 好吧 不改 那新魔术最好诱不可挡 530 00:41:24,683 --> 00:41:26,708 我还有其他办法可以试试 531 00:41:26,785 --> 00:41:30,016 那就需要在形象上转型 532 00:41:30,088 --> 00:41:31,919 如果你需要灵感 533 00:41:31,990 --> 00:41:35,153 可以去看皇家阿尔伯特大厅的科技展 534 00:41:35,226 --> 00:41:37,956 工程师 科学家 535 00:41:38,029 --> 00:41:41,328 那些东西能把大众的幻想变真 536 00:41:58,383 --> 00:42:01,784 介意我加入吗? 特斯拉让我冒暴风雨来这里 537 00:42:01,853 --> 00:42:05,084 足够让我和伟大的丹东喝一杯吧 538 00:42:06,057 --> 00:42:08,457 来两杯 539 00:42:08,526 --> 00:42:11,154 很漂亮 是吧 老天 我想念纽约 540 00:42:11,229 --> 00:42:13,663 那你为什么在这里? 这里有光明 541 00:42:13,732 --> 00:42:15,359 没啥其他的 542 00:42:15,433 --> 00:42:16,957 我们的研究是机密 543 00:42:17,602 --> 00:42:19,502 组合文字? 544 00:42:21,606 --> 00:42:24,734 将每天的日记改变组合排列 545 00:42:24,809 --> 00:42:28,802 规则简单 就算只有5个字母的词 翻起来相当费时 546 00:42:28,880 --> 00:42:30,609 为什么? 547 00:42:30,682 --> 00:42:32,673 魔术师有个信任圈 548 00:42:32,751 --> 00:42:36,847 你偷了信任圈里某人的日记? 549 00:42:36,921 --> 00:42:38,684 或许是我买来的 550 00:42:38,757 --> 00:42:41,487 你希望在这里找到秘密? 551 00:42:41,559 --> 00:42:43,857 我已经找到了 552 00:42:43,928 --> 00:42:45,327 所以我才在这里 553 00:42:51,536 --> 00:42:54,164 特斯拉为一位魔术师做过了件道具 554 00:42:54,239 --> 00:42:56,002 那你还要一样的? 555 00:42:56,074 --> 00:42:58,065 算是职业竞争 556 00:42:58,143 --> 00:43:02,273 特斯拉先生只为特殊的人做特殊的机器 557 00:43:03,281 --> 00:43:06,375 但他从来都不会挂在口上 很谨慎 558 00:43:06,451 --> 00:43:07,748 我只要那机器 559 00:43:11,089 --> 00:43:12,750 喝了这杯 560 00:43:13,725 --> 00:43:16,421 有东西要给你看 我想你会… 561 00:43:16,494 --> 00:43:18,724 非常欣赏我们的研究成果 562 00:43:18,797 --> 00:43:22,255 我以为这是秘密 你是位魔术师 563 00:43:22,333 --> 00:43:24,062 谁会信你? 564 00:43:25,236 --> 00:43:27,431 就是这儿了 565 00:43:27,505 --> 00:43:29,973 我们的设备需要相当强的电流 566 00:43:30,041 --> 00:43:31,770 特斯拉给全镇发电 567 00:43:31,843 --> 00:43:34,903 为此换来发电机 568 00:43:36,114 --> 00:43:39,311 我们总在镇民睡觉时做实验 569 00:43:39,384 --> 00:43:42,080 特斯拉先生不想吓到别人 570 00:43:59,904 --> 00:44:01,929 电线在哪儿? 571 00:44:03,308 --> 00:44:04,570 问得好 572 00:44:13,785 --> 00:44:16,481 发电机在哪儿? 573 00:44:16,554 --> 00:44:17,987 你上礼拜就见过了 574 00:44:18,056 --> 00:44:21,150 那有10英里远 15英里 575 00:44:21,226 --> 00:44:25,322 我睡觉前必须都检查一遍 576 00:44:25,396 --> 00:44:28,092 我过几天再联系你 安吉尔先生 577 00:44:28,166 --> 00:44:32,262 魔术 真正的魔术 578 00:44:32,337 --> 00:44:34,464 现在皇家阿尔伯特大厅展示的 579 00:44:36,508 --> 00:44:38,806 是这世纪伟大奇迹之一 580 00:44:38,877 --> 00:44:43,473 科学惊现你从未见过的神奇 581 00:44:43,548 --> 00:44:46,278 你不会相信你的眼睛 582 00:44:46,351 --> 00:44:49,218 尼科莱·特斯拉的奇迹 女士们 先生们 583 00:44:49,287 --> 00:44:51,778 免费无污染的能量 想知道未来吗 先生? 584 00:44:51,856 --> 00:44:54,916 将要发言的这位先生将会改变世界 585 00:44:54,993 --> 00:44:59,362 女士们 先生们 快来看呀 入席就座 无须等待 586 00:45:14,479 --> 00:45:15,707 女士们 先生们 587 00:45:17,815 --> 00:45:19,646 已有人反对… 588 00:45:19,717 --> 00:45:23,153 应该反对 那看上去安全吗? 589 00:45:23,221 --> 00:45:25,781 根本就是托马斯·爱迪生对特斯拉先生 590 00:45:25,857 --> 00:45:31,557 伟大交流电的恶意抹黑 591 00:45:31,629 --> 00:45:34,462 我们要求特斯拉先生重新考虑一下 592 00:45:34,532 --> 00:45:37,023 他不会的 593 00:45:37,101 --> 00:45:42,266 但我听说他拒绝在这情况下出面 594 00:45:42,340 --> 00:45:44,900 这东西要爆炸了 595 00:45:46,244 --> 00:45:48,678 女士们 先生们 不要走 596 00:46:27,385 --> 00:46:28,511 嘿! 597 00:46:30,755 --> 00:46:33,189 你好 杰西 598 00:46:35,660 --> 00:46:39,460 和妈妈玩得开心吗? 599 00:46:40,398 --> 00:46:42,423 赛拉 600 00:46:42,500 --> 00:46:45,401 我爱你 看 今天就是真的 601 00:46:45,470 --> 00:46:48,030 是啊 你好啊 602 00:46:49,941 --> 00:46:52,307 我看到了幸福 603 00:46:52,377 --> 00:46:55,005 本属于我的幸福 604 00:46:55,079 --> 00:46:57,104 但我错了 605 00:46:57,181 --> 00:47:01,811 他的笔记里却透露了 他从没拥有我所羡慕的生活 606 00:47:01,886 --> 00:47:04,514 他挣扎在对家庭的渴望 607 00:47:04,589 --> 00:47:08,889 和追求自由的矛盾中 608 00:47:08,960 --> 00:47:11,952 他的思想…思想被分裂了 609 00:47:12,030 --> 00:47:13,463 他的灵魂烦乱不宁 610 00:47:13,531 --> 00:47:15,658 妻儿受尽折磨 611 00:47:15,733 --> 00:47:19,692 原因就是他那反复无常和自相矛盾的本性 612 00:47:23,908 --> 00:47:26,399 你想给她起什么名字? 613 00:47:26,477 --> 00:47:27,842 我不知道 614 00:47:27,912 --> 00:47:30,210 谁都有个名字 那她该叫什么? 615 00:47:31,115 --> 00:47:32,912 塞拉 616 00:47:35,286 --> 00:47:37,686 很好听的名字 617 00:47:37,755 --> 00:47:40,986 你继续说你今天还想做些什么 618 00:47:41,059 --> 00:47:42,924 好不好 你继续对她说 619 00:47:45,363 --> 00:47:49,629 他们要带走她? 620 00:47:49,701 --> 00:47:51,601 去贫民习艺所? 621 00:47:54,439 --> 00:47:55,929 你继续说阿 622 00:47:58,643 --> 00:48:01,043 告诉欧文斯我重新想过了 拿着 623 00:48:01,112 --> 00:48:02,909 拿啊 624 00:48:06,484 --> 00:48:08,611 对大家都有好处 625 00:48:13,424 --> 00:48:16,018 让我看看 626 00:48:16,094 --> 00:48:18,722 我得学学教授的秘密了 627 00:48:16,094 --> 00:48:18,722 教授:波顿的艺名 628 00:48:18,796 --> 00:48:22,232 教你学字还差不多 629 00:48:22,300 --> 00:48:24,666 不就是你那破把戏嘛 630 00:48:24,736 --> 00:48:27,967 怎么还没把你变出去呢? 631 00:48:28,039 --> 00:48:31,372 或者解开真正的锁 教授? 632 00:48:32,744 --> 00:48:35,406 我只是等待良机到来 633 00:48:35,480 --> 00:48:37,971 或许有天我会… 634 00:48:38,049 --> 00:48:40,677 张开我的手 让你看着我 635 00:48:40,752 --> 00:48:43,653 听我说“你看仔细了吗?” 636 00:48:43,721 --> 00:48:45,814 或许转一两圈 637 00:48:48,426 --> 00:48:50,257 我就消失了 638 00:48:53,865 --> 00:48:56,925 你以前怎么会出名的? 639 00:48:57,835 --> 00:48:59,564 用魔术 640 00:49:02,039 --> 00:49:04,906 喂!波顿 给我回来! 641 00:49:04,976 --> 00:49:06,534 谢谢 642 00:49:06,611 --> 00:49:08,579 闭嘴 643 00:49:11,883 --> 00:49:13,976 该死的钥匙呢? 644 00:49:20,591 --> 00:49:23,059 1899年2月8日 645 00:49:23,127 --> 00:49:25,254 今天终于有了突破 646 00:49:25,329 --> 00:49:28,059 特斯拉同意见我 647 00:49:35,807 --> 00:49:36,967 绝对安全 648 00:49:58,496 --> 00:50:02,262 这位就是伟大的丹东? 649 00:50:02,333 --> 00:50:06,929 阿里先生经常跟我提起你的演出 650 00:50:08,773 --> 00:50:10,331 伸出另一只手 651 00:50:18,916 --> 00:50:22,716 靠什么导电的? 我们的身体 安吉尔先生 652 00:50:22,787 --> 00:50:26,985 足够引导而且制造能源 653 00:50:28,526 --> 00:50:30,585 吃过饭没 安吉尔先生? 654 00:50:32,496 --> 00:50:35,659 我需要奇迹 655 00:50:37,435 --> 00:50:42,202 俗话说“人应超越自己的极限” 656 00:50:42,273 --> 00:50:43,968 其实是骗人的 657 00:50:44,041 --> 00:50:46,066 极限超越了勇气 658 00:50:47,278 --> 00:50:50,145 社会职能接受一种改变 659 00:50:51,616 --> 00:50:54,881 我第一次尝试改变世界 660 00:50:54,952 --> 00:50:56,715 我被当成空想家 661 00:50:57,221 --> 00:50:59,348 第二次… 662 00:50:59,423 --> 00:51:02,449 我被礼貌的要求退休 663 00:51:03,594 --> 00:51:07,121 所以我现正享受我的退休生活 664 00:51:07,198 --> 00:51:11,066 没有什么不可能 安吉尔先生 你要的只是贵了点 665 00:51:11,135 --> 00:51:13,365 如果我帮你完成机器 666 00:51:13,437 --> 00:51:16,497 你只会用在魔术里? 667 00:51:16,574 --> 00:51:19,907 如果观众相信我的舞台表演 668 00:51:19,977 --> 00:51:22,377 他们就不鼓掌而是尖叫了 669 00:51:22,446 --> 00:51:24,437 想象看到半个女人的身体 670 00:51:24,515 --> 00:51:26,847 你有没有考虑过这机器的代价? 671 00:51:26,918 --> 00:51:28,852 价格不是问题 672 00:51:28,920 --> 00:51:32,879 或许不是 但代价呢? 673 00:51:33,858 --> 00:51:35,189 我不太明白你的意思 674 00:51:36,260 --> 00:51:38,091 回去吧 忘了这件事 675 00:51:38,162 --> 00:51:40,357 我能判断出你的执着 676 00:51:40,431 --> 00:51:44,458 不会有好结果的 你的执着没有过好的结果? 677 00:51:44,535 --> 00:51:47,766 一开始有 但我已经执着得太久 678 00:51:47,838 --> 00:51:49,772 变成执着的奴隶了 679 00:51:49,840 --> 00:51:52,934 直到有一天 我会自取灭亡 680 00:51:54,745 --> 00:51:59,182 既然你了解执着 你也该知道我不会改变心意的 681 00:52:00,117 --> 00:52:01,106 那就这样 682 00:52:02,620 --> 00:52:03,951 你同意做了? 683 00:52:04,922 --> 00:52:08,483 我已经开始做了 安吉尔先生 684 00:52:08,559 --> 00:52:12,552 希望你能喜欢山里的空气 这机器需要些时辰 685 00:52:15,953 --> 00:52:18,953 教授起死回生 带来最新魔术“移形换影” 686 00:52:36,487 --> 00:52:39,183 我以为你走了 687 00:52:40,324 --> 00:52:42,792 我没其他地方可去 688 00:52:44,762 --> 00:52:46,662 你一直住这儿? 689 00:52:46,731 --> 00:52:51,464 科特说下个预约签到前 我能住下 你在做什么? 690 00:52:51,535 --> 00:52:53,765 呃…做研究 691 00:52:53,838 --> 00:52:55,271 也是魔术师的工作 692 00:52:55,339 --> 00:52:58,206 必须观察竞争对手 看穿对方手法… 693 00:52:58,275 --> 00:53:01,210 你准备对那人做什么 是吗? 694 00:53:01,278 --> 00:53:03,143 科特希望你能看开点 695 00:53:03,214 --> 00:53:06,081 他说波顿觉得你们各不相欠了 696 00:53:06,150 --> 00:53:07,981 各不相欠? 697 00:53:08,052 --> 00:53:10,612 我妻子的命抵他两根手指? 698 00:53:10,688 --> 00:53:13,782 他现在有家有事业 699 00:53:13,858 --> 00:53:16,691 波顿现过着想要的生活 700 00:53:16,761 --> 00:53:19,457 就好像什么都没发生过 再看看我 701 00:53:19,530 --> 00:53:22,021 我一个人 没有剧院要我 702 00:53:22,099 --> 00:53:23,691 我们 703 00:53:23,768 --> 00:53:26,134 你需要更好的伪装 704 00:53:43,654 --> 00:53:45,849 我需要一个志愿者 705 00:53:45,923 --> 00:53:47,390 怎么了? 706 00:53:48,392 --> 00:53:50,223 你伤害了他没? 707 00:53:52,129 --> 00:53:53,426 怎么了 罗伯特? 708 00:53:55,833 --> 00:53:59,792 你 先生 是不是像皮球? 709 00:53:59,870 --> 00:54:00,962 谢谢 710 00:54:01,038 --> 00:54:03,632 普通的像皮球?不 711 00:54:03,707 --> 00:54:06,904 不是普通的像皮球 712 00:54:06,977 --> 00:54:08,103 是魔术 713 00:54:08,913 --> 00:54:10,972 他有了新魔术 714 00:54:24,995 --> 00:54:26,553 好看吗? 715 00:54:30,935 --> 00:54:34,894 是我看到最好的魔术 716 00:54:38,809 --> 00:54:40,936 他们看到时鼓掌了没? 717 00:54:41,011 --> 00:54:44,879 太简单明了了 观众根本没时间看清楚 718 00:54:44,949 --> 00:54:47,816 他是个失败的魔术师 他是个神奇的魔术师 719 00:54:47,885 --> 00:54:50,410 他是个失败的艺人 720 00:54:50,488 --> 00:54:52,319 上台都不打扮 他怎么做到的? 721 00:54:52,389 --> 00:54:54,414 他用了替身 不 那太简单了 722 00:54:54,492 --> 00:54:55,982 这是个复杂的魔术 723 00:54:56,060 --> 00:54:58,460 你是不知道那办法才这么说的 724 00:54:58,529 --> 00:55:00,929 出来的是替身 就是这样 725 00:55:00,998 --> 00:55:04,900 我见他表演了三次 隐循出来的是同一个人 726 00:55:04,969 --> 00:55:08,496 不 不是的 出来的是同一个人 727 00:55:08,572 --> 00:55:10,836 是同一个人 728 00:55:10,908 --> 00:55:13,604 他也戴填充手套来藏他残疾的手 729 00:55:13,677 --> 00:55:16,271 仔细看就看出来了 730 00:55:17,982 --> 00:55:20,849 他不知道如何演绎这魔术 但我知道 731 00:55:20,918 --> 00:55:23,352 我们可以用这个做主打 732 00:55:23,420 --> 00:55:25,820 是的 733 00:55:25,890 --> 00:55:29,087 那人抢走了我的生活 我就抢走他的魔术 734 00:55:29,160 --> 00:55:31,321 我们得给你找个替身 735 00:55:31,395 --> 00:55:34,922 他不用替身 罗伯特 我不知道波顿怎么办到的 736 00:55:34,999 --> 00:55:39,493 要么你等他退休 买下版权 737 00:55:39,570 --> 00:55:41,367 不然就按我说的做 738 00:55:41,438 --> 00:55:43,963 我知道的办法 739 00:55:44,041 --> 00:55:46,509 就是给你找个像样的替身 740 00:55:47,511 --> 00:55:48,910 好吧 741 00:55:50,347 --> 00:55:52,838 那看仔细了 我们去找另一个我 742 00:55:55,119 --> 00:55:56,609 看 看 743 00:56:01,158 --> 00:56:02,682 这是什么? 744 00:56:06,030 --> 00:56:08,328 这是给你的 做什么? 745 00:56:08,966 --> 00:56:10,797 来 746 00:56:13,938 --> 00:56:15,701 你… 747 00:56:15,773 --> 00:56:19,800 我上礼拜问你… 那时我心情不好 748 00:56:19,877 --> 00:56:22,072 但你不会… 塞拉… 749 00:56:22,146 --> 00:56:25,309 我会改变主意的 是不是? 750 00:56:25,382 --> 00:56:30,046 表演很成功 很快我们就会有大剧院的预约 日子会好起来的 751 00:56:32,623 --> 00:56:36,423 真不敢相信 谢谢 太漂亮了 752 00:56:43,067 --> 00:56:46,161 杰瑞? 亲爱的 看看你 753 00:56:46,237 --> 00:56:49,206 科特先生 安吉尔先生 这位是杰拉德·鲁特 754 00:56:54,278 --> 00:56:58,214 幸会 很高兴见到你们 755 00:56:58,282 --> 00:57:02,013 想听歌笑话吗?过来 756 00:57:05,055 --> 00:57:08,149 好笑吗? 757 00:57:11,595 --> 00:57:13,222 我要去尿尿 758 00:57:14,632 --> 00:57:17,726 他是个疯子 当然 他是个失业的演员 759 00:57:17,801 --> 00:57:19,701 选他没错 只需要一点修整 760 00:57:19,770 --> 00:57:22,739 之后 他就是你的弟弟了 761 00:57:22,806 --> 00:57:25,400 我不要他变成我的弟弟 我要他变成我 762 00:57:25,476 --> 00:57:27,171 给我一个月 763 00:57:33,951 --> 00:57:36,579 你打开门… 764 00:57:36,654 --> 00:57:38,121 然后… 765 00:57:45,496 --> 00:57:47,259 来 766 00:57:50,968 --> 00:57:52,902 就不能找个软一点的? 767 00:57:52,970 --> 00:57:55,302 反正这不是用来睡觉的 768 00:57:55,372 --> 00:57:57,431 那如果你从这里落下… 769 00:58:00,110 --> 00:58:03,136 鲁特从哪里上去? 是的 770 00:58:03,213 --> 00:58:05,272 表演会让人叹为观止 771 00:58:05,349 --> 00:58:08,807 必须会 波顿的魔术已经引人注意了 772 00:58:11,655 --> 00:58:14,021 今天这里满座 773 00:58:15,626 --> 00:58:17,423 你又去看他的表演了? 774 00:58:17,494 --> 00:58:19,928 准备好见自己了吗 安吉尔先生 775 00:58:28,305 --> 00:58:30,637 看来我也得把自己灌醉 776 00:58:30,708 --> 00:58:33,040 不然谁看不出来我们的区别 777 00:58:33,110 --> 00:58:35,203 乐观点 先生 778 00:58:35,279 --> 00:58:39,181 那能不能开始表演了 鲁特先生? 779 00:58:59,937 --> 00:59:04,101 如果你和我一样看破这世道 你也会跟着一起喝 780 00:59:07,811 --> 00:59:09,506 你以为自己很特别吗 安吉尔先生? 781 00:59:09,580 --> 00:59:12,276 我演过凯撒 演过浮士德 782 00:59:12,349 --> 00:59:15,443 演伟大的丹东又有何难? 783 00:59:15,519 --> 00:59:18,647 那你可以回去做你的酒鬼了 鲁特 784 00:59:18,722 --> 00:59:20,986 我现在宁愿做他 785 00:59:21,058 --> 00:59:23,822 觉得…挺有意思的 786 00:59:27,264 --> 00:59:28,993 “陛下 787 00:59:27,264 --> 00:59:32,399 《亨利四世》台词 788 00:59:29,066 --> 00:59:32,399 我是否认没有犯人” 789 00:59:32,469 --> 00:59:34,630 你看上去很体面 哦 谢谢 790 00:59:34,705 --> 00:59:37,970 鲁特必须保持低调 被人发现就穿帮了 791 00:59:38,041 --> 00:59:40,839 我不知道你是怎么办到的 我也不太想知道 792 00:59:40,911 --> 00:59:43,243 想过给这魔术起什么名字吗? 793 00:59:43,313 --> 00:59:47,477 不用假惺惺了 就用波顿起的“移形换影” 794 00:59:51,388 --> 00:59:54,551 女士们 先生们 目前你们看到的表演 795 00:59:54,625 --> 00:59:58,391 被称为幻像或者好笑的戏法 796 01:00:03,066 --> 01:00:04,124 但是… 797 01:00:06,303 --> 01:00:08,828 接下来的表演就不是幻像 798 01:00:09,740 --> 01:00:10,934 瞧仔细了 799 01:00:12,376 --> 01:00:14,810 这里没有欺骗 800 01:00:14,878 --> 01:00:17,972 没有任何不妥的地方 801 01:00:18,048 --> 01:00:21,415 远东的部分居民 802 01:00:21,485 --> 01:00:23,646 和喜马拉雅山的教徒熟悉这手法 803 01:00:26,924 --> 01:00:29,950 或许在座不少人也会知道 804 01:00:30,027 --> 01:00:33,190 但不熟悉的人 请不用害怕 805 01:00:33,263 --> 01:00:36,323 你将要看到的是绝对安全的 806 01:01:07,898 --> 01:01:10,958 祝贺演出成功 807 01:01:11,034 --> 01:01:13,798 经理人说他从没见过这样的现场反应 808 01:01:13,871 --> 01:01:17,170 至少他看到了 我在大家鼓掌时藏在了舞台底下 809 01:01:17,241 --> 01:01:19,573 没人关心消失的那个人 那个盒子里的人 810 01:01:19,643 --> 01:01:21,634 他们关心的是谁出来了 811 01:01:21,712 --> 01:01:23,771 我关心盒子里的人 812 01:01:23,847 --> 01:01:28,147 谢谢 也许我们可以在变魔术前换一下 813 01:01:28,218 --> 01:01:30,379 把我变出来 鲁特藏在舞台底下 814 01:01:30,454 --> 01:01:33,389 事先准备好才是关键 815 01:01:33,457 --> 01:01:36,517 我们需要你的表演来制造悬念感 816 01:01:36,593 --> 01:01:40,154 鲁特一张嘴 这魔术就完蛋了 他没法介绍这个戏法 817 01:01:40,230 --> 01:01:42,960 我当然行 我是伟大的丹东 818 01:01:43,033 --> 01:01:46,628 鲁特 你这个笨蛋 快离开那个衣橱 去化妆 819 01:01:46,703 --> 01:01:49,365 随时可能有人走进来 820 01:01:49,439 --> 01:01:51,498 恭喜各位 821 01:01:51,575 --> 01:01:55,272 生活中并不总是这样的时刻 我们很努力 822 01:01:55,345 --> 01:01:57,006 我们需要适当地庆祝一下 823 01:02:00,751 --> 01:02:03,219 怎么了?想起你老婆了? 824 01:02:03,287 --> 01:02:05,585 不 是魔术 还不够好 825 01:02:05,656 --> 01:02:08,989 波顿的和我们比什么都不是 他太土了 826 01:02:09,059 --> 01:02:12,927 最后一段他并不是藏在舞台底下 827 01:02:12,996 --> 01:02:15,897 我需要知道他是怎样办到的 为什么? 828 01:02:15,966 --> 01:02:18,457 然后我就可以做得更好 829 01:02:20,537 --> 01:02:23,005 我需要你去为他工作 830 01:02:26,043 --> 01:02:27,772 为他工作?你开玩笑吧? 831 01:02:29,046 --> 01:02:30,240 你当我的间谍 832 01:02:30,314 --> 01:02:32,509 我们才刚刚开始 你就让我离开? 833 01:02:32,583 --> 01:02:34,676 这就是我们进步的手段 想想吧 834 01:02:34,751 --> 01:02:37,948 人们对科特的版本已经很惊奇了 835 01:02:38,021 --> 01:02:42,458 想像一下我们掌握了真正的幻术会怎样 我们会表演人们见过的最伟大的魔术 836 01:02:42,526 --> 01:02:46,292 他知道我为你工作 就因为这个他才会雇你 837 01:02:46,363 --> 01:02:48,923 他想知道我的秘密 他为什么会相信我? 838 01:02:48,999 --> 01:02:51,695 因为你会告诉他事实 839 01:02:54,605 --> 01:02:56,436 嗯? 840 01:03:03,981 --> 01:03:05,107 好姑娘 841 01:03:08,285 --> 01:03:11,812 你一定很想知道这么多钱会带给你什么 842 01:03:12,489 --> 01:03:15,390 和你配合将是她的处女航 843 01:03:15,459 --> 01:03:17,290 帽子用一下 844 01:03:25,235 --> 01:03:27,829 往后站一点 845 01:03:48,291 --> 01:03:49,417 我不明白 846 01:03:49,493 --> 01:03:51,825 最好让我们来处理这事 847 01:03:51,895 --> 01:03:53,522 有问题吗 特斯拉先生? 848 01:03:53,597 --> 01:03:55,622 没有 下周再来 下周? 849 01:03:55,699 --> 01:03:58,259 下周就好了 特斯拉! 850 01:03:58,335 --> 01:04:00,064 只是有点不稳定 851 01:04:05,909 --> 01:04:08,810 有趣的工作室 是的 我们搭建的 852 01:04:08,879 --> 01:04:11,040 我叫奥莉维亚… 我知道你是谁 853 01:04:11,114 --> 01:04:12,775 到这来偷取我演出的秘密? 854 01:04:12,849 --> 01:04:14,749 我是来给你演出缺少的部分 855 01:04:14,818 --> 01:04:18,049 不错 那会是什么? 就是我 856 01:04:18,121 --> 01:04:22,581 我刚才还在念叨呢 857 01:04:22,659 --> 01:04:24,957 女人的陪伴 我离开安吉尔了 858 01:04:25,028 --> 01:04:27,087 不错 我需要一份工作 859 01:04:27,164 --> 01:04:28,495 嗯 860 01:04:28,565 --> 01:04:30,396 我知道你没理由相信我 861 01:04:30,467 --> 01:04:32,025 我为什么不相信你? 862 01:04:32,102 --> 01:04:35,538 你是我对手唯一的女演员 我为什么不相信你? 863 01:04:37,207 --> 01:04:39,141 波顿先生 叫我艾弗瑞 864 01:04:41,578 --> 01:04:43,239 我要告诉你实情 865 01:04:43,313 --> 01:04:47,947 现在这就是我们这行里的不忠了吧 温斯康伯小姐? 866 01:04:50,053 --> 01:04:52,715 是他派我来的 867 01:04:52,789 --> 01:04:55,257 他要我为你工作 偷取你的秘密 868 01:04:55,325 --> 01:04:58,692 他要我的秘密干什么 他的魔术是第一流的 869 01:04:58,762 --> 01:05:01,356 他消失 然后很快 又出现在舞台另一边 870 01:05:01,431 --> 01:05:03,922 变得闭口不言 脚步蹒跚 871 01:05:04,000 --> 01:05:06,560 我没弄错的话 还醉酒的样子 872 01:05:06,636 --> 01:05:10,128 很惊奇了 他是怎样办到的? 告诉我 奥莉维亚 873 01:05:10,207 --> 01:05:13,665 他喜欢屈身在舞台下的时候吗? 874 01:05:13,744 --> 01:05:17,043 那会杀了他的 他被你的办法唬住了 875 01:05:17,114 --> 01:05:20,174 他脑子里没别的 我们的成功也不让他高兴 876 01:05:20,250 --> 01:05:21,740 但我受够了 877 01:05:21,818 --> 01:05:24,218 和他一起没有未来 878 01:05:25,355 --> 01:05:29,086 他派我偷取你的秘密 但我来给你他的秘密 879 01:05:29,159 --> 01:05:33,061 这就是实情? 880 01:05:37,601 --> 01:05:39,899 你最好赶快换好衣服 先生 881 01:05:39,970 --> 01:05:43,997 鲁特 你比平时更晚 更醉 赶快到楼下去 882 01:05:44,074 --> 01:05:45,803 不 883 01:05:45,876 --> 01:05:49,243 我们需要谈一谈 科特先生 884 01:05:49,312 --> 01:05:53,646 我们有点麻烦 科特 波顿就在街对面演出 885 01:05:53,717 --> 01:05:56,982 是的 我们还有更大的麻烦 886 01:05:57,053 --> 01:06:00,045 鲁特 他认识到他可以开口要价 887 01:06:00,123 --> 01:06:02,216 什么?他敲诈我们? 888 01:06:02,292 --> 01:06:04,260 我很奇怪 说实话 889 01:06:04,327 --> 01:06:06,921 通常他们要花更长时间看出来的 890 01:06:06,997 --> 01:06:09,557 他要多少? 多少都一样 891 01:06:09,633 --> 01:06:13,091 我们得停止演出 停止?看看这个 892 01:06:13,170 --> 01:06:19,006 上周他们说你是伦敦第一的舞台表演家 893 01:06:19,075 --> 01:06:22,442 不是魔术师 提醒你一下 任何类型的表演者 894 01:06:22,512 --> 01:06:25,743 你是什么意思? 我的意思是 你爬得太高了 895 01:06:25,816 --> 01:06:28,250 没法摆脱专业的困窘 896 01:06:28,318 --> 01:06:31,685 我们不变我们控制不了的魔术 897 01:06:33,857 --> 01:06:37,156 这次先付给他钱 我们继续演出 直到波顿开演 898 01:06:37,227 --> 01:06:39,195 然后我们再把他开掉 899 01:06:40,096 --> 01:06:41,586 好吧 900 01:06:44,367 --> 01:06:46,494 科特总是很奇怪 901 01:06:46,570 --> 01:06:48,470 鲁特变坏得这么快 902 01:06:48,538 --> 01:06:53,100 我为什么要买这杯啤酒的帐呢? 903 01:06:53,176 --> 01:06:56,304 你是伟大的丹东吧? 嘘嘘嘘 904 01:06:56,379 --> 01:07:00,042 我当然是 但是别宣传 因为我会被粉丝们骚扰 905 01:07:00,116 --> 01:07:02,550 我们给他足够的钱让他喝酒 906 01:07:02,619 --> 01:07:04,712 你不会想到他会来捣乱 907 01:07:04,788 --> 01:07:07,382 你们很多人也许对这技术很熟悉 908 01:07:07,457 --> 01:07:10,949 但是不熟悉的人 别被吓到 909 01:07:11,027 --> 01:07:14,190 你们将要看到的是相当安全的 910 01:07:14,264 --> 01:07:17,893 你是谁? 我是个卑微的仰慕者 911 01:07:17,968 --> 01:07:20,562 还是个同行 912 01:07:20,637 --> 01:07:23,003 嗯 不错 913 01:07:32,382 --> 01:07:35,215 再来一杯? 哦 如果你坚持的话 914 01:07:35,285 --> 01:07:38,015 再来一杯 我今晚不演出 915 01:07:38,088 --> 01:07:40,113 我只演出一场 但是坦白说 916 01:07:40,190 --> 01:07:42,522 最近其它事都由不得我管 917 01:07:42,592 --> 01:07:43,786 快上去 918 01:07:45,161 --> 01:07:46,219 上啊! 919 01:07:46,296 --> 01:07:49,060 你的幻术 “移形换影” 920 01:07:49,132 --> 01:07:51,726 我不是说我知道你的方法 921 01:07:51,801 --> 01:07:55,999 但是我的演出里也有类似的魔术 922 01:07:56,072 --> 01:07:58,905 嗯 我用替身 923 01:07:58,975 --> 01:08:04,174 嗯 原来如此 不错 曾经不错 后来不行了 924 01:08:04,247 --> 01:08:07,648 我没算计到的是 925 01:08:07,717 --> 01:08:09,810 当我让这家伙参加我的表演时 926 01:08:09,886 --> 01:08:11,877 他对我有绝对控制权 927 01:08:13,023 --> 01:08:14,650 你说绝对控制权? 928 01:08:32,142 --> 01:08:37,409 让别人的权力比自己还大时 小心点 929 01:08:37,480 --> 01:08:41,814 嗯 谢谢 930 01:08:41,885 --> 01:08:44,752 谢谢你的警告 931 01:08:44,821 --> 01:08:47,517 嗯 干杯 932 01:08:48,959 --> 01:08:51,086 我不能说下个表演是幻术 933 01:08:51,161 --> 01:08:54,528 你们将要看到的是相当安全的 934 01:09:32,769 --> 01:09:37,729 哦! 伟大的丹东 935 01:09:39,130 --> 01:09:41,381 教授在潘太及斯剧院德首演 936 01:09:43,947 --> 01:09:45,812 我抱歉 937 01:09:45,882 --> 01:09:49,648 对于我在街对面潘太及斯剧院的舞台来说 938 01:09:49,719 --> 01:09:54,716 这种雕虫小技不算什么 939 01:09:58,762 --> 01:10:01,697 为我的打扰道歉 940 01:10:03,767 --> 01:10:08,170 别为难那个可怜的家伙 他确实已经尽力了 941 01:10:11,041 --> 01:10:13,475 我不知道波顿怎样找到他的 942 01:10:13,543 --> 01:10:15,443 他把他藏起来 我已经很小心了 943 01:10:15,512 --> 01:10:17,173 他确实办到了 944 01:10:18,348 --> 01:10:20,339 你认为是她告密吗? 945 01:10:26,589 --> 01:10:29,558 你在等我吗? 946 01:10:29,626 --> 01:10:32,356 你早该到了 你的口信说是下午 947 01:10:32,429 --> 01:10:34,693 这些天走动有些困难 948 01:10:34,764 --> 01:10:38,825 他夺走了我的一切 我的妻子 我的事业 949 01:10:38,902 --> 01:10:40,767 现在是你 你派我去的 950 01:10:40,837 --> 01:10:43,897 我派你去是偷取他的秘密 不是去巩固他的演出 951 01:10:43,973 --> 01:10:45,531 这是我的工作 不是去恋爱! 952 01:10:45,608 --> 01:10:48,372 我做了你要求的一切! 是吗?是吗? 953 01:10:48,445 --> 01:10:50,936 他怎样办到的? 科特是对的 他用替身 954 01:10:51,014 --> 01:10:53,244 他当然会这么说 他没说过 955 01:10:53,316 --> 01:10:56,752 我看到好多东西 化妆品 眼镜 假发 我们没用在演出里 956 01:10:56,820 --> 01:10:59,550 我看见藏在后台 误导 957 01:10:59,622 --> 01:11:02,318 他把东西放那好让你这样以为 958 01:11:02,392 --> 01:11:04,257 他不知道我在看 959 01:11:04,327 --> 01:11:07,558 一直知道 奥莉维亚!那才是他! 960 01:11:07,630 --> 01:11:08,892 那是他的本事! 961 01:11:08,965 --> 01:11:11,399 他在进行他的表演 你没看到? 962 01:11:13,436 --> 01:11:16,803 和他睡觉不意味着他信任你 963 01:11:16,873 --> 01:11:19,273 你以为知道全部事情? 964 01:11:19,342 --> 01:11:22,175 伟大的丹东是个瞎眼的傻瓜 965 01:11:22,245 --> 01:11:23,644 他的笔记本 966 01:11:25,014 --> 01:11:27,278 你偷来的? 967 01:11:27,350 --> 01:11:29,147 我借来今晚一用 968 01:11:29,219 --> 01:11:31,414 我想你能把它解释一下… 969 01:11:31,488 --> 01:11:35,549 我办不到 也许没人行 是文字组合 970 01:11:35,625 --> 01:11:39,061 即使知道了密码 也需要数月解码 971 01:11:39,129 --> 01:11:42,030 没有密码呢? 可能永远解不开了 972 01:11:42,098 --> 01:11:43,725 我们看吧 不行 973 01:11:43,800 --> 01:11:46,735 如果我今天不还回去 他会知道是我拿了 974 01:11:46,803 --> 01:11:49,101 离开他 不行 他知道我住在哪 975 01:11:50,440 --> 01:11:55,241 这是他的日记 奥莉维亚 他所有秘密都在我手上 976 01:11:55,912 --> 01:11:57,504 它不会带回来你的妻子 977 01:11:57,580 --> 01:12:00,276 我不关心我老婆 我只关心他的秘密 978 01:12:13,530 --> 01:12:16,260 听着 我… 979 01:12:16,332 --> 01:12:18,664 我会闯入他的工作室和舞台 980 01:12:18,735 --> 01:12:21,932 他会知道是你拿了 是的 是我 不是你 981 01:12:23,039 --> 01:12:25,030 明白? 982 01:12:33,483 --> 01:12:34,472 罗伯特 983 01:12:36,886 --> 01:12:39,684 我爱上他了 984 01:12:40,590 --> 01:12:43,058 所以我知道这对你有多难 985 01:12:51,601 --> 01:12:53,091 笔记本呢? 986 01:12:55,738 --> 01:12:57,729 那他肯定已经开始了 987 01:12:58,315 --> 01:13:01,365 潘太及斯剧院 988 01:13:26,970 --> 01:13:28,437 教授! 989 01:13:28,504 --> 01:13:29,994 晚上好 990 01:13:34,877 --> 01:13:36,504 我今晚走着回去 991 01:13:36,579 --> 01:13:39,139 让他来 无所谓 992 01:13:39,215 --> 01:13:41,911 教授!教授! 993 01:15:05,802 --> 01:15:08,362 你没事吧? 我还活着 994 01:15:08,438 --> 01:15:10,531 省得我给你凿个气孔 995 01:15:24,620 --> 01:15:27,180 我很惊讶 此话怎讲? 996 01:15:27,256 --> 01:15:30,225 你终于肯下毒手了 997 01:15:30,293 --> 01:15:33,194 这就是高超魔术的代价 安吉尔 998 01:15:33,262 --> 01:15:36,060 冒险 牺牲 999 01:15:36,132 --> 01:15:38,623 牺牲 恐怕是属于你的 1000 01:15:38,701 --> 01:15:40,328 除非你给我我想要的 1001 01:15:41,704 --> 01:15:43,831 要什么? 你的秘密 1002 01:15:43,906 --> 01:15:45,305 我的秘密? 1003 01:15:45,375 --> 01:15:48,503 你进行“移形换影”的办法 1004 01:15:48,578 --> 01:15:51,411 佛伦不告诉我 他一言不发 1005 01:15:51,481 --> 01:15:54,973 你拿着我的笔记本 没有关键词就毫无用处 1006 01:15:56,452 --> 01:16:00,013 把你的方法写下来 波顿先生 详细点 1007 01:16:13,136 --> 01:16:15,502 我要整个方法 不是关键词 1008 01:16:15,571 --> 01:16:17,971 我甚至不知道你的秘密 在没在你的笔记本里 1009 01:16:18,040 --> 01:16:20,508 关键词就是那个方法 1010 01:16:24,514 --> 01:16:25,811 我的工程师呢? 1011 01:16:32,955 --> 01:16:35,583 还活着? 看你挖得有多快了 1012 01:16:38,060 --> 01:16:41,086 佛伦 听得见吗?佛伦! 1013 01:16:42,398 --> 01:16:45,060 你的胳膊怎么样了? 还连着呢 1014 01:16:46,502 --> 01:16:48,060 找到答案了吗? 1015 01:16:48,137 --> 01:16:51,903 我们的答案 科特 我还没看呢 我想和你一起看看 1016 01:16:51,974 --> 01:16:54,408 我已经知道他是怎样做的了 罗伯特 1017 01:16:54,477 --> 01:16:57,571 和他通常的方法一样 也和我们的方法一样 1018 01:16:57,647 --> 01:17:00,115 只是你想要更多的 1019 01:17:00,183 --> 01:17:02,947 我们还是看看吧 1020 01:17:07,256 --> 01:17:08,689 什么意思? 1021 01:17:16,532 --> 01:17:19,000 科特 有一段旅程在我们面前 1022 01:17:19,068 --> 01:17:21,935 到美国去 罗伯特? 1023 01:17:22,004 --> 01:17:24,973 听我说 1024 01:17:25,041 --> 01:17:28,499 执着是年轻人的游戏 1025 01:17:28,578 --> 01:17:30,102 拜托 1026 01:17:30,179 --> 01:17:32,647 我不能再跟着你进行下去了 1027 01:17:33,716 --> 01:17:35,650 我做不到 抱歉 1028 01:17:39,755 --> 01:17:41,450 那剩下的就靠我了 1029 01:17:43,526 --> 01:17:45,050 对不起 1030 01:17:50,366 --> 01:17:53,961 晚上好 亲爱的 1031 01:17:54,036 --> 01:17:55,526 香槟 你们最好的 1032 01:17:55,605 --> 01:17:58,301 我不知道我们会一起吃饭 1033 01:17:58,374 --> 01:18:00,672 当然 我们要庆祝一下 1034 01:18:00,743 --> 01:18:02,438 温斯克姆小姐 佛伦先生 1035 01:18:03,446 --> 01:18:06,313 庆祝什么? 我们偶然发现了一个新的魔术 1036 01:18:06,382 --> 01:18:08,441 是吗? 什么魔术 费迪? 1037 01:18:08,518 --> 01:18:10,543 是啊 费迪 什么魔术? 1038 01:18:10,620 --> 01:18:15,023 我会在每个夜晚把自己活埋 1039 01:18:15,091 --> 01:18:18,959 然后有人来把我挖出来 很好 1040 01:18:19,028 --> 01:18:22,122 我想他已经喝得够多了… 不 倒上香槟 1041 01:18:22,198 --> 01:18:25,895 倒上…赛拉 别那样和我说话 我不是个小P孩 1042 01:18:25,968 --> 01:18:29,165 也许最好… 佛伦先生 送她回家 1043 01:18:29,238 --> 01:18:32,071 我丈夫正在让人心烦 哦 拜托 1044 01:18:32,141 --> 01:18:35,941 我看你没理由受这份罪 别毁了这个夜晚 1045 01:18:38,347 --> 01:18:41,248 晚安 波顿太太 晚安 费迪 1046 01:18:45,688 --> 01:18:47,986 费迪? 我就叫费迪 1047 01:18:48,057 --> 01:18:51,424 这不是家里 我不是总在家 是吧? 1048 01:18:53,229 --> 01:18:55,891 你能不能至少把胡子摘下来? 1049 01:18:55,965 --> 01:19:00,129 赛拉 我刚刚从那该死的剧院赶来 1050 01:19:00,202 --> 01:19:03,262 我不是在公众场合 其余每个人都喜欢的 1051 01:19:03,339 --> 01:19:05,273 你为什么要这样? 1052 01:19:05,341 --> 01:19:08,242 我今天可是受到了严峻的考验 1053 01:19:08,311 --> 01:19:12,077 我认为我失去了… 1054 01:19:13,249 --> 01:19:15,183 非常宝贵的东西 1055 01:19:15,251 --> 01:19:18,379 我刚才只是想稍微庆祝一下 1056 01:19:18,454 --> 01:19:21,912 好吧 你失去了什么? 1057 01:19:27,063 --> 01:19:28,621 我知道了 更多的秘密 1058 01:19:29,565 --> 01:19:32,728 赛拉 秘密就是我的生活 1059 01:19:34,670 --> 01:19:37,935 我们的生活 不 艾佛瑞 别说了 你不是这样的 1060 01:19:38,007 --> 01:19:40,475 别再演戏了 1061 01:20:04,634 --> 01:20:07,125 我还以为自己是唯一的客人 1062 01:20:07,203 --> 01:20:10,502 不速之客 不怎么礼貌 1063 01:20:10,573 --> 01:20:12,404 有很多的问题 1064 01:20:12,475 --> 01:20:15,273 首先 我认为他们为政府工作 1065 01:20:15,344 --> 01:20:19,007 难道不是? 更糟糕 他们为托马斯·爱迪生工作 1066 01:20:20,983 --> 01:20:23,474 今天 最意想不到的事发生了 1067 01:20:23,552 --> 01:20:26,612 他的助手带着提议来了 1068 01:20:28,257 --> 01:20:31,658 很明显 安吉尔派她来的 并且让她承认这些 1069 01:20:31,727 --> 01:20:34,525 她喜欢猫腰躲在舞台下吗? 1070 01:20:34,597 --> 01:20:38,363 他派我来偷取你的秘密 但我要给你他的秘密 1071 01:20:38,434 --> 01:20:41,403 这是实情… 1072 01:20:41,470 --> 01:20:42,459 是吗? 1073 01:20:50,513 --> 01:20:53,971 不 这是他让我和你说的 1074 01:20:54,050 --> 01:20:57,884 实情是我爱他 支持他 他却派我到你这来 1075 01:20:57,953 --> 01:21:01,480 就好像他让一个 后台工作人员拾起他的衬衣 1076 01:21:01,557 --> 01:21:04,355 我为这件事而恨他 1077 01:21:04,427 --> 01:21:07,658 我可以从后台看到安吉尔的方法 1078 01:21:09,365 --> 01:21:11,629 那么你还可能给我什么? 1079 01:21:11,701 --> 01:21:13,328 你可能了解他的魔术 1080 01:21:13,402 --> 01:21:16,462 但是你不明白 为什么没人看到你的更好 1081 01:21:16,539 --> 01:21:19,099 你把这个藏起来 我必须靠得非常近 1082 01:21:19,175 --> 01:21:21,507 才能在“移形换影”进行时看清楚 1083 01:21:21,577 --> 01:21:24,410 但是这个让你独一无二 1084 01:21:24,480 --> 01:21:26,505 他说明你没用替身 1085 01:21:26,582 --> 01:21:29,073 你不能把它藏起来 你必须骄傲地把它展示出来 1086 01:21:29,151 --> 01:21:33,918 我肯定只用一只好手表演 幻术需要很高的技巧 1087 01:21:33,989 --> 01:21:35,752 是的 1088 01:21:37,526 --> 01:21:40,689 那么就让大家知道 1089 01:21:40,763 --> 01:21:44,255 你能比他更红的 我来告诉你怎么办 1090 01:21:45,968 --> 01:21:48,562 我看她说的是实情 1091 01:21:48,637 --> 01:21:50,764 我看我们不能相信她 1092 01:21:54,310 --> 01:21:56,778 但我爱她 需要她 1093 01:21:57,980 --> 01:22:01,313 要把自己投入这样一份关系 1094 01:22:01,383 --> 01:22:05,217 把自己投入到这样的外遇的危险境地 1095 01:22:05,287 --> 01:22:10,088 我需要确认她的忠诚 她的爱 1096 01:22:11,127 --> 01:22:12,719 但是怎样确认呢? 1097 01:22:14,930 --> 01:22:19,264 我知道一个办法 这是唯一了解她心思的办法 1098 01:22:19,335 --> 01:22:21,166 他怎么会打发你走? 1099 01:22:23,038 --> 01:22:26,132 她必须帮助我让我们摆脱安吉尔 1100 01:22:32,748 --> 01:22:35,740 今天 我的情人证明了她的真诚 1101 01:22:35,818 --> 01:22:37,547 不是对我 你明白 1102 01:22:37,620 --> 01:22:40,248 自从她介绍我认识鲁特 我就相信她了 1103 01:22:40,322 --> 01:22:43,849 今天 奥莉维亚证明了对我的爱 1104 01:22:43,926 --> 01:22:46,394 向你证明的 安吉尔 1105 01:22:46,462 --> 01:22:50,865 是的 安吉尔 她在我授意下 给你这本笔记本 1106 01:22:50,933 --> 01:22:54,369 是的 “特斯拉”只是我日记的关键词 1107 01:22:54,436 --> 01:22:57,234 而不是我魔术的 你真以为在经历了这么多之后 1108 01:22:57,306 --> 01:23:00,434 我会那么容易地让我的秘密离开我? 1109 01:23:00,509 --> 01:23:02,170 再见 安吉尔 1110 01:23:02,244 --> 01:23:04,610 愿你在美国老家 1111 01:23:04,680 --> 01:23:06,477 给你的雄心壮志找点安慰 1112 01:23:15,991 --> 01:23:17,618 特斯拉! 1113 01:23:19,562 --> 01:23:21,962 特斯拉!阿里! 1114 01:23:23,165 --> 01:23:24,154 阿里! 1115 01:23:24,233 --> 01:23:26,827 特斯拉从没制造出我要求的机器 1116 01:23:26,902 --> 01:23:29,700 我没说他做出来了 你让我相信了他做出来 1117 01:23:29,772 --> 01:23:32,468 你们偷我的钱因为你们的资金来源断了 1118 01:23:32,541 --> 01:23:35,442 你们在我帽子上放出火花来 1119 01:23:35,511 --> 01:23:39,003 自始至终嘲笑我 用我的钱逃避破产 1120 01:23:39,849 --> 01:23:41,976 我看见爱迪生的人了 在哪? 1121 01:23:42,051 --> 01:23:44,542 在旅馆 我有带他们到这来的想法 1122 01:23:44,620 --> 01:23:47,316 那可不明智 安吉尔先生 1123 01:23:47,389 --> 01:23:50,517 确实你是我们仅存的财政来源 1124 01:23:50,593 --> 01:23:52,458 但是我们没偷你的钱 1125 01:23:52,528 --> 01:23:53,995 这是我的猫 1126 01:23:54,063 --> 01:23:57,123 我告诉你我能给你造一台机器时 我说的是实话 1127 01:23:57,199 --> 01:23:58,291 为什么它不好使? 1128 01:23:58,367 --> 01:24:00,699 因为精密科学 安吉尔先生 1129 01:24:00,769 --> 01:24:02,168 不是严格的科学 1130 01:24:02,238 --> 01:24:05,401 这机器就是不按预期的工作 1131 01:24:05,474 --> 01:24:09,501 还需要更多测试 那我的帽子到哪去了? 1132 01:24:09,578 --> 01:24:10,636 哪也没去 1133 01:24:10,713 --> 01:24:13,511 我们试了好多次 1134 01:24:13,582 --> 01:24:15,209 这帽子哪也没去 1135 01:24:15,284 --> 01:24:17,184 我们需要试试其他的物质 1136 01:24:17,253 --> 01:24:19,414 也许会有不同的结果 1137 01:24:22,057 --> 01:24:23,615 老天 1138 01:24:30,766 --> 01:24:34,725 你要为这动物身上发生的事情负全责 1139 01:24:56,258 --> 01:24:58,886 我希望你用我的钱做的事情 1140 01:24:58,961 --> 01:25:01,395 物有所值 特斯拉先生 1141 01:25:57,319 --> 01:25:58,308 阿里! 1142 01:26:01,390 --> 01:26:03,119 那么这机器工作了? 1143 01:26:03,192 --> 01:26:06,821 我从没检查尺寸 因为那帽子从没动过 1144 01:26:06,895 --> 01:26:09,762 这些东西从没按你希望的那样工作过 1145 01:26:09,832 --> 01:26:12,323 这是科学主要的动人之处之一 1146 01:26:12,401 --> 01:26:15,859 我需要两周消除这机器的问题 1147 01:26:15,938 --> 01:26:17,997 好了之后我们会通知你 1148 01:26:20,209 --> 01:26:23,178 别忘了您的帽子 1149 01:26:23,245 --> 01:26:26,976 哪一顶是我的? 都是您的 安吉尔先生 1150 01:26:32,921 --> 01:26:35,913 你穿这新裙子很漂亮 1151 01:26:35,991 --> 01:26:39,825 我们去动物园吗? 不 爸爸有点事 1152 01:26:39,895 --> 01:26:42,125 但你但你答应过 我答应过 是吗? 1153 01:26:42,197 --> 01:26:44,495 那我们就去动物园 1154 01:26:44,566 --> 01:26:48,024 爸爸先去办点事 你知道前就回来 1155 01:26:48,103 --> 01:26:51,834 你先去准备好 我们去看黑猩猩 1156 01:26:54,843 --> 01:26:58,244 赛拉…你在干什么? 1157 01:27:01,917 --> 01:27:04,909 我们都有坏毛病 1158 01:27:08,023 --> 01:27:10,491 赛拉 随便你怎么想… 1159 01:27:12,061 --> 01:27:15,690 关于我的爱你唯一的竞争对手 是我们的小女儿 1160 01:27:15,764 --> 01:27:18,733 我爱你 永远爱你 1161 01:27:18,801 --> 01:27:20,234 只爱你一个 1162 01:27:22,104 --> 01:27:25,904 你今天是真心的 绝对是 1163 01:27:25,974 --> 01:27:29,808 你不是真心的时候 才更让人难受 1164 01:27:39,154 --> 01:27:41,952 买了更多的东西 她确实喜欢金钱的味道 1165 01:27:42,024 --> 01:27:46,324 小姑娘想要去动物园 所以我想你可以带她去 是吧 1166 01:27:46,395 --> 01:27:48,761 我是说 如果不行的话明天我带她去 1167 01:27:48,831 --> 01:27:52,130 还有 嗯 赛拉 1168 01:27:52,201 --> 01:27:54,328 她知道了 1169 01:27:54,403 --> 01:27:58,567 至少她知道有些事情不大对 1170 01:27:58,640 --> 01:28:01,541 所以要是你能尽你所能帮助我… 1171 01:28:01,610 --> 01:28:06,172 和她谈谈 让她确认我爱她 1172 01:28:16,825 --> 01:28:18,793 怎么了 费迪? 1173 01:28:18,861 --> 01:28:21,159 听着 拜托不要那样称呼我 1174 01:28:21,230 --> 01:28:25,098 没什么 只是有些事情不大对 1175 01:28:25,167 --> 01:28:27,658 我告诉你了 你和我在一起时 就和我在一起 1176 01:28:27,736 --> 01:28:30,762 把你家里事留在家里 1177 01:28:30,839 --> 01:28:34,104 我在尽力 我在尽力 奥莉维亚 1178 01:28:34,176 --> 01:28:36,542 我去换衣服 嗯 1179 01:28:38,046 --> 01:28:41,072 我又看见佛伦在这附近遛达 1180 01:28:41,150 --> 01:28:43,618 我不大信任那个人 1181 01:28:43,685 --> 01:28:46,745 你信任我吗?那就信任佛伦 1182 01:28:46,822 --> 01:28:49,484 他保护着我关心的东西 1183 01:29:27,729 --> 01:29:30,220 我们很遗憾您要走了 安吉尔先生 1184 01:29:30,299 --> 01:29:32,859 我们也很遗憾特斯拉先生也要走了 1185 01:29:32,935 --> 01:29:35,028 他对科罗拉多泉很好 1186 01:29:35,103 --> 01:29:37,765 安吉尔先生 1187 01:29:37,839 --> 01:29:41,468 我看没必要告诉爱迪生的人盒子的事情 1188 01:29:41,543 --> 01:29:43,204 什么盒子? 1189 01:30:08,537 --> 01:30:11,938 我为不辞而别道歉 1190 01:30:12,007 --> 01:30:17,240 但我似乎在科罗拉多不受欢迎了 1191 01:30:17,312 --> 01:30:21,806 真正神奇的事情在科学界和工业界 是不被允许的 1192 01:30:21,883 --> 01:30:24,681 也许你会在你的领域多找到点运气 1193 01:30:24,753 --> 01:30:27,415 在那里人们喜欢被迷惑住 1194 01:30:27,489 --> 01:30:31,448 你会在这盒子里找到你想要的东西 1195 01:30:31,526 --> 01:30:35,963 阿里给你写了一份十分详细的说明 1196 01:30:36,031 --> 01:30:40,764 对使用这机器我只加一条建议 1197 01:30:40,836 --> 01:30:42,804 毁了它 1198 01:30:42,871 --> 01:30:46,170 把它扔到大海最深处 1199 01:30:46,241 --> 01:30:49,642 这样的东西只会给你带来痛苦 1200 01:30:53,515 --> 01:30:57,144 特斯拉的警告就像他预料的那样被忽视了 1201 01:30:57,219 --> 01:31:00,780 今天我测试了那台机器 1202 01:31:00,856 --> 01:31:03,825 预防特斯拉没有改进操作上的缺陷 1203 01:31:03,892 --> 01:31:05,689 但如果出了差错 1204 01:31:05,761 --> 01:31:07,922 我就不想在那种情况下活太久了 1205 01:31:27,382 --> 01:31:31,512 但到了这一页 我必须离开你了 波顿 1206 01:31:31,586 --> 01:31:33,816 是的 你 波顿 1207 01:31:33,889 --> 01:31:36,255 坐在你的牢里 1208 01:31:36,325 --> 01:31:40,352 读者我的日记 等待死亡 1209 01:31:40,429 --> 01:31:42,420 谋杀我带给你的死亡 1210 01:31:47,769 --> 01:31:51,068 安吉尔的日记 那所谓的诚意 是假的 1211 01:31:51,139 --> 01:31:52,436 我向你保证 不是假的 1212 01:31:52,507 --> 01:31:55,442 日记的来源清白而且确信无疑 1213 01:31:55,510 --> 01:32:00,004 是安吉尔的笔迹 我们有很多例子 1214 01:32:01,883 --> 01:32:03,783 算了 1215 01:32:05,721 --> 01:32:07,746 这是我的魔术 1216 01:32:10,992 --> 01:32:14,450 全部的 包括“移形换影”? 1217 01:32:15,897 --> 01:32:19,094 卡尔多罗勋爵会很高兴的 不 他不会的 1218 01:32:19,167 --> 01:32:21,533 这些还不完整 1219 01:32:21,603 --> 01:32:24,333 这只有“验证”和“转变”部分 1220 01:32:24,406 --> 01:32:28,467 这些戏法没有“隐遁” 它们毫无价值 1221 01:32:28,543 --> 01:32:30,568 是 1222 01:32:30,645 --> 01:32:34,172 你把我女儿带来就能得到剩下的 1223 01:32:36,918 --> 01:32:39,148 我想和她道别 1224 01:32:40,889 --> 01:32:44,052 我们得解决这件事 1225 01:32:44,126 --> 01:32:46,492 听我说 拒绝你想要的 1226 01:32:46,561 --> 01:32:48,927 奥莉维亚什么都不是 1227 01:32:48,997 --> 01:32:50,794 奥莉维亚? 我需要个助手 1228 01:32:50,866 --> 01:32:53,699 我去找她 告诉她 告诉她什么? 1229 01:32:53,769 --> 01:32:55,828 我知道你们的真面目 艾佛瑞 1230 01:32:57,939 --> 01:32:59,702 我知道 赛拉 赛拉 赛拉 1231 01:32:59,775 --> 01:33:02,403 我不能再隐瞒了 你不能说出去 1232 01:33:02,477 --> 01:33:05,002 不 不 赛拉 闭嘴!赛拉 闭嘴! 1233 01:33:05,080 --> 01:33:09,210 我不想再听了 你不能说出去 1234 01:33:11,820 --> 01:33:15,221 你不能再隐藏了 因为我知道 艾弗瑞 我知道 1235 01:33:15,290 --> 01:33:18,726 我知道你们的真面目 艾佛瑞 1236 01:33:18,794 --> 01:33:21,592 我不能再这样过了 1237 01:33:21,663 --> 01:33:23,790 哦 你以为我能这样过? 1238 01:33:23,865 --> 01:33:27,028 你以为我喜欢这样过? 1239 01:33:27,102 --> 01:33:31,505 我们有这漂亮的房子 可爱的小女儿 我们结婚了 1240 01:33:31,573 --> 01:33:33,234 你的生活有什么不对的? 1241 01:33:33,308 --> 01:33:35,902 艾佛瑞 我不能再这样过了 1242 01:33:35,977 --> 01:33:38,343 你想从我这得到什么? 1243 01:33:41,683 --> 01:33:45,380 我… 1244 01:33:45,454 --> 01:33:48,514 我要你对我诚实 1245 01:33:51,259 --> 01:33:53,727 没有魔术 1246 01:33:53,795 --> 01:33:55,888 没有谎言 1247 01:33:55,964 --> 01:33:59,764 没有秘密 1248 01:34:06,041 --> 01:34:09,374 你…你爱我吗? 1249 01:34:12,447 --> 01:34:14,074 今天不爱 1250 01:34:16,218 --> 01:34:17,276 不爱 1251 01:35:54,950 --> 01:35:55,974 谁在那? 1252 01:35:59,120 --> 01:36:01,213 我来找一位老朋友 1253 01:36:01,289 --> 01:36:04,224 我听说有一个预约 还有漂亮的小剧院 1254 01:36:04,292 --> 01:36:06,726 年轻有为的魔术师 你回来了 1255 01:36:06,795 --> 01:36:08,387 很高兴见到你 约翰 1256 01:36:09,164 --> 01:36:11,894 不错的排练场所 1257 01:36:11,967 --> 01:36:14,731 失明的后台人员 我喜欢 1258 01:36:14,803 --> 01:36:17,465 你对公开宣传总有好眼力 1259 01:36:17,539 --> 01:36:18,870 我需要你的帮助 约翰 1260 01:36:18,940 --> 01:36:21,738 这是我最后的演出 限量的 1261 01:36:21,810 --> 01:36:23,437 最后的演出? 1262 01:36:23,511 --> 01:36:27,641 一个聪明人曾告诉我 迷惑是年轻人的游戏 1263 01:36:27,716 --> 01:36:31,277 快完成了 只剩下一件事 1264 01:36:32,287 --> 01:36:34,812 “真·移形换影” 1265 01:36:36,625 --> 01:36:38,616 你想在这方面做文章? 1266 01:36:38,693 --> 01:36:41,560 我不要你在后台 我要你在前面指导 1267 01:36:41,630 --> 01:36:44,292 用你剩余的人气和关系 1268 01:36:44,366 --> 01:36:45,833 找到合适的预约 1269 01:36:45,900 --> 01:36:47,993 你想要什么样的? 1270 01:36:48,069 --> 01:36:50,469 波顿不能忽视的那种 1271 01:36:56,845 --> 01:37:00,076 我很荣幸再次见到您 先生 1272 01:37:00,148 --> 01:37:04,107 你说你只想展示一个激起我兴趣的魔术 1273 01:37:04,185 --> 01:37:07,348 是很聪明的魔术 很高兴见到您 艾克曼先生 1274 01:37:07,422 --> 01:37:10,289 我也是 我们开始吧 1275 01:37:13,928 --> 01:37:15,691 先生 把它打开 1276 01:37:20,935 --> 01:37:22,061 不错 1277 01:37:33,114 --> 01:37:36,777 就这样 科特? 他就这么消失了? 1278 01:37:36,851 --> 01:37:39,217 这不是魔术 他必须得回来 1279 01:37:39,287 --> 01:37:41,448 必须有… “隐遁”? 1280 01:37:41,523 --> 01:37:42,512 正是 1281 01:37:45,527 --> 01:37:48,189 我的天 1282 01:37:48,263 --> 01:37:51,528 很难见到… 1283 01:37:51,599 --> 01:37:53,066 真正魔法 1284 01:37:54,569 --> 01:37:56,264 这么多年来… 1285 01:37:56,337 --> 01:37:58,066 你想不想帮我们? 1286 01:38:00,141 --> 01:38:03,872 是的 但是你们得包装一下 1287 01:38:06,147 --> 01:38:07,808 弄个伪装 1288 01:38:09,484 --> 01:38:11,975 给他们足够的理由去怀疑 1289 01:38:12,787 --> 01:38:16,018 你从没提过她 费迪 一次也没有 1290 01:38:16,091 --> 01:38:19,788 我为什么要和你提起她呢? 1291 01:38:19,861 --> 01:38:23,729 因为她曾是你生活的一部分 现在她离开你了 1292 01:38:26,701 --> 01:38:31,195 她自杀前一天曾说想见我 1293 01:38:31,272 --> 01:38:34,207 她想和我说说你的事 1294 01:38:34,275 --> 01:38:37,870 我真是个懦夫 我不敢面对她 1295 01:38:37,946 --> 01:38:39,436 但… 1296 01:38:40,648 --> 01:38:42,912 她会说什么呢? 1297 01:38:42,984 --> 01:38:46,078 你想知道实情? 1298 01:38:47,355 --> 01:38:49,846 事实是… 1299 01:38:52,026 --> 01:38:54,017 我从没爱过赛拉 1300 01:38:55,230 --> 01:38:56,720 我从没爱过她 1301 01:38:56,798 --> 01:38:59,028 你娶了她 还和她生了孩子 1302 01:38:59,100 --> 01:39:02,194 是的 那只是我的一部分… 1303 01:39:02,270 --> 01:39:04,204 但是 另一部分却没有 1304 01:39:04,272 --> 01:39:08,504 那一部分发现了你 那一部分现在就坐在这 1305 01:39:08,576 --> 01:39:11,636 我爱你 不 奥莉维亚 我爱你 1306 01:39:11,713 --> 01:39:13,681 这就是实情 1307 01:39:13,748 --> 01:39:16,148 这才是重要的实情 1308 01:39:16,217 --> 01:39:20,620 你现在也可能在别的餐厅 和别的女人在一起 1309 01:39:20,688 --> 01:39:22,280 像这样说着我的事情 1310 01:39:22,357 --> 01:39:24,484 不 是的 1311 01:39:27,929 --> 01:39:31,660 你这样冷漠太残忍了 1312 01:39:37,338 --> 01:39:38,600 他回来了 1313 01:39:39,507 --> 01:39:42,772 两年之后 他得到了新的魔术 1314 01:39:42,844 --> 01:39:45,506 他们说这是伦敦见过的最厉害的 1315 01:39:47,715 --> 01:39:50,183 你得看看你脸上的表情 教授 1316 01:39:52,053 --> 01:39:53,987 你得去找他 1317 01:39:54,055 --> 01:39:56,580 你俩挺般配 1318 01:40:01,563 --> 01:40:05,499 抱歉已经订满了 莫斯科芭蕾舞团明年要一整年演出 1319 01:40:05,567 --> 01:40:10,129 那就甩了他们 我们将有100场演出 不多不少 1320 01:40:10,205 --> 01:40:12,696 一周5场 没有日场 1321 01:40:14,509 --> 01:40:17,535 这就是你每张票的报酬 再会 1322 01:40:40,268 --> 01:40:44,898 女士们 先生们 我今晚第一个魔术具有相当的危险性 1323 01:40:46,140 --> 01:40:47,505 任何观众… 1324 01:40:47,575 --> 01:40:50,408 如果害怕看到有人被淹死 1325 01:40:50,478 --> 01:40:52,070 现在可以离开了 1326 01:40:52,146 --> 01:40:54,944 当我告诉你们教我此幻术的女士 1327 01:40:55,016 --> 01:40:57,007 在演出中出了意外 1328 01:40:57,085 --> 01:41:00,384 你们就会明白其中危险性 1329 01:41:02,557 --> 01:41:04,957 我们开始吧 1330 01:41:14,669 --> 01:41:17,297 在我的旅途中 我见到了未来 1331 01:41:19,107 --> 01:41:22,702 非常奇怪的未来 1332 01:41:22,777 --> 01:41:24,938 那个世界 女士们先生们 1333 01:41:25,013 --> 01:41:29,111 充满崭新的却又可怕的可能性 1334 01:41:49,604 --> 01:41:53,062 你们将要见证的不是魔法 1335 01:41:54,242 --> 01:41:55,641 而是纯粹的科学 1336 01:41:55,710 --> 01:41:58,144 我想请你们到舞台上来 1337 01:41:58,212 --> 01:42:01,204 这样你们就能亲自检查一下这机器 1338 01:42:56,504 --> 01:42:58,335 人类成功的 1339 01:42:58,406 --> 01:43:01,534 超越了想像 1340 01:43:12,820 --> 01:43:14,185 太棒了! 1341 01:43:22,230 --> 01:43:24,960 100场 为什么? 1342 01:43:25,033 --> 01:43:26,591 他的表演里有指名100场吗? 1343 01:43:26,667 --> 01:43:28,567 还是群众提议要演100场? 1344 01:43:28,636 --> 01:43:31,002 他是个没本事的魔术师 1345 01:43:31,072 --> 01:43:33,472 而他们称他为英格兰最棒的 为什么? 1346 01:43:33,541 --> 01:43:36,305 一秒钟移动50码!一秒钟! 1347 01:43:36,377 --> 01:43:39,471 我们只知道他用了个活门 1348 01:43:39,547 --> 01:43:43,813 聪明!但舞台下面是什么 嗯? 1349 01:43:43,885 --> 01:43:46,319 你怎么就想不出更棒的? 1350 01:44:01,436 --> 01:44:06,635 他们每晚表演后都做这个 是吗? 1351 01:44:32,936 --> 01:44:34,682 只演100场 伟大的丹东 真·移形换影 1352 01:44:35,136 --> 01:44:38,105 这事到此为止 1353 01:44:39,407 --> 01:44:40,965 好吗? 1354 01:44:42,276 --> 01:44:44,039 让他去表演魔术 1355 01:44:44,112 --> 01:44:46,603 我不需要他的秘密 1356 01:44:46,681 --> 01:44:48,171 所以… 1357 01:44:49,684 --> 01:44:52,653 别回那去 你别管他 1358 01:44:52,720 --> 01:44:55,985 我们都…别管他 1359 01:44:56,057 --> 01:44:57,684 到此为止 1360 01:45:06,434 --> 01:45:08,493 我说过了 约翰 1361 01:45:08,569 --> 01:45:10,662 这次我不要你在后台 1362 01:45:12,306 --> 01:45:14,706 我想请你们到台上来 1363 01:45:14,775 --> 01:45:17,471 所以你们能亲自检查这机器 1364 01:45:46,674 --> 01:45:50,405 嘿 你想去哪… 我是这演出的一部分 笨蛋 1365 01:45:59,420 --> 01:46:00,409 那是谁? 1366 01:46:56,978 --> 01:47:01,108 嘿!该死的钥匙在哪? 1367 01:47:01,182 --> 01:47:02,740 该死的钥匙在哪? 1368 01:47:05,186 --> 01:47:08,917 该死的钥匙在哪? 他快被淹死了! 1369 01:47:18,165 --> 01:47:19,154 挺住! 1370 01:47:24,472 --> 01:47:25,939 你做了什么? 1371 01:47:47,762 --> 01:47:53,200 艾佛瑞·波顿 你谋杀罗伯特·安吉尔的罪名成立 1372 01:47:53,267 --> 01:47:57,499 你将被处以绞刑 1373 01:47:57,571 --> 01:48:00,540 愿上帝宽恕你的灵魂 1374 01:48:02,310 --> 01:48:04,471 科特先生? 1375 01:48:04,545 --> 01:48:06,172 我是欧文斯 1376 01:48:06,247 --> 01:48:09,080 感谢你的到来 欧文斯先生 1377 01:48:09,150 --> 01:48:13,519 处理安吉尔先生的装置的任务交给了我 1378 01:48:13,587 --> 01:48:15,179 但我注意到这份清单 1379 01:48:15,256 --> 01:48:18,953 卡尔多罗勋爵买了大多数东西 1380 01:48:19,026 --> 01:48:22,325 科特先生 如果您想知道这些道具的去处… 1381 01:48:22,396 --> 01:48:25,991 不 只是有一件… 1382 01:48:26,934 --> 01:48:29,528 实际上 就是这一件 1383 01:48:29,603 --> 01:48:31,867 我想… 您想… 1384 01:48:31,939 --> 01:48:33,031 买下来 1385 01:48:33,107 --> 01:48:35,007 您自己买? 是的 1386 01:48:36,243 --> 01:48:38,177 这就是那机器 是的 1387 01:48:38,245 --> 01:48:40,475 恐怕卡尔多罗勋爵 1388 01:48:40,548 --> 01:48:42,778 坚持要将这一件买下来 1389 01:48:42,850 --> 01:48:45,944 我能和卡尔多罗勋爵亲自谈谈吗? 1390 01:48:46,020 --> 01:48:48,784 恐怕不可能 1391 01:48:51,225 --> 01:48:53,125 当然 1392 01:48:53,194 --> 01:48:56,425 我估计在你运送的过程中 1393 01:48:56,497 --> 01:49:00,957 碰巧路过的话 我没法阻止你说出自己的想法 1394 01:49:01,936 --> 01:49:03,062 谢谢 1395 01:49:04,638 --> 01:49:06,799 还在这 波顿? 暂时是 1396 01:49:07,408 --> 01:49:10,377 你有个来访者 是卡尔多罗勋爵 1397 01:49:10,444 --> 01:49:12,537 带着个小女孩 1398 01:49:20,821 --> 01:49:22,721 杰西? 1399 01:49:22,790 --> 01:49:24,417 嘿 小宝贝 1400 01:49:24,492 --> 01:49:27,950 你好吗?我太想你了 1401 01:49:28,028 --> 01:49:30,155 佛伦也很想你 1402 01:49:30,231 --> 01:49:32,563 爸爸 我能进去吗? 1403 01:49:33,200 --> 01:49:35,828 现在不行 现在不行 亲爱的 1404 01:49:35,903 --> 01:49:38,167 但是一切都会好起来的 1405 01:49:39,740 --> 01:49:41,469 你就是卡尔多罗勋爵? 1406 01:49:41,542 --> 01:49:45,273 卡尔多罗 是的 我一直都是 1407 01:49:50,317 --> 01:49:52,512 他们用这些铁链拴住你 1408 01:49:52,586 --> 01:49:55,612 他们就不知道没有橡皮球 你不可能逃走? 1409 01:49:55,689 --> 01:49:58,681 我把你从水箱里拉了出来 1410 01:49:58,759 --> 01:50:02,593 我想做的只是证明我是更好的魔术师 1411 01:50:02,663 --> 01:50:04,563 但你就是和我过不去 1412 01:50:06,066 --> 01:50:08,159 我不知道你做了什么 1413 01:50:10,070 --> 01:50:13,767 但你已经不怕对别人下毒手了 是吧? 1414 01:50:13,841 --> 01:50:17,106 不再怕了 而且我赢了 1415 01:50:17,178 --> 01:50:20,511 没人会关心盒子里那个人 那个消失的人 1416 01:50:20,581 --> 01:50:21,707 你赢了? 1417 01:50:23,150 --> 01:50:27,814 不会再有该死的竞赛了 这是我小女儿的生活 1418 01:50:27,888 --> 01:50:30,880 你休想把她放在我们中间 1419 01:50:30,958 --> 01:50:33,950 哦 我知道把对你重要的人 1420 01:50:34,028 --> 01:50:36,394 从你身边带走是多么困难了 波顿 1421 01:50:37,398 --> 01:50:40,128 你现在不能把她带走吧? 1422 01:50:40,201 --> 01:50:42,101 她会被好好照顾的 1423 01:50:42,169 --> 01:50:44,194 再见 教授 来吧 亲爱的 1424 01:50:44,271 --> 01:50:46,034 不 不 不 不 停下 亲爱的 1425 01:50:46,106 --> 01:50:48,233 听着 在这 1426 01:50:49,777 --> 01:50:53,042 这就是你想要的 都在上面 1427 01:50:53,848 --> 01:50:55,213 拿去吧 1428 01:50:55,282 --> 01:50:56,977 你的秘密? 是的 1429 01:51:00,187 --> 01:51:03,748 你总是更好的魔术师 我们都清楚 1430 01:51:04,391 --> 01:51:06,985 不管你的秘密是什么 你得承认 1431 01:51:08,128 --> 01:51:09,459 我的更好 1432 01:51:11,165 --> 01:51:14,532 别这样 别这样 安吉尔 杰西 杰西! 1433 01:51:14,602 --> 01:51:18,129 杰西 我会带你回家 我保证 1434 01:51:18,205 --> 01:51:20,765 看在上帝的份上 我保证 看! 1435 01:51:24,612 --> 01:51:28,207 我保证 我爱你 杰西 1436 01:51:28,282 --> 01:51:29,943 我爱你 1437 01:51:30,017 --> 01:51:31,644 走吧 我爱你 1438 01:51:31,719 --> 01:51:33,414 我爱你 杰西 1439 01:51:33,487 --> 01:51:35,819 安吉尔!安吉尔! 1440 01:51:35,890 --> 01:51:37,983 你以为这地方能关住我? 1441 01:51:38,058 --> 01:51:41,084 安吉尔!他们要绞死我了! 1442 01:51:41,161 --> 01:51:43,686 你能阻止这件事! 1443 01:51:44,331 --> 01:51:46,526 听着!听着!那个人… 1444 01:51:46,600 --> 01:51:48,966 听着 我就是因为杀死那个人进来的! 1445 01:51:49,036 --> 01:51:53,370 听着!如果他还活着 我就无罪! 1446 01:51:53,440 --> 01:51:55,704 我无罪! 我才不管! 1447 01:51:55,776 --> 01:51:57,869 按住他 安吉尔! 1448 01:52:02,550 --> 01:52:05,110 自己去玩吧 1449 01:52:05,185 --> 01:52:07,710 先生 有位先生在等您 1450 01:52:24,538 --> 01:52:27,268 天啊 你好 科特 1451 01:52:28,242 --> 01:52:30,676 你还活着 1452 01:52:30,744 --> 01:52:32,609 你怎么会还活着? 1453 01:52:32,680 --> 01:52:35,080 我都看见你躺在停尸板上了 1454 01:52:38,085 --> 01:52:40,110 孩子 晚安 先生 1455 01:52:40,187 --> 01:52:42,155 晚安 杰西 1456 01:52:43,390 --> 01:52:45,051 我见过她 1457 01:52:45,125 --> 01:52:47,650 我看见她在法庭上… 1458 01:52:48,596 --> 01:52:50,223 和佛伦在一起 1459 01:52:52,333 --> 01:52:54,927 你做了什么? 她需要照顾 1460 01:52:55,002 --> 01:52:57,493 她需要父亲 1461 01:52:57,571 --> 01:53:00,540 你让他被绞死的 而我是帮凶 1462 01:53:00,608 --> 01:53:05,545 我是来请求卡尔多罗勋爵 让我毁掉那机器的 1463 01:53:07,014 --> 01:53:10,450 我不会向你请求任何东西 1464 01:53:10,517 --> 01:53:13,782 你不用请求 我会确认 那东西再也无法使用 1465 01:53:14,922 --> 01:53:18,016 那么 卡尔多罗勋爵 1466 01:53:20,561 --> 01:53:22,620 你想让我把它送到哪去? 1467 01:53:22,696 --> 01:53:26,462 我的剧院 它应该和那些隐遁的东西在一块 1468 01:53:26,934 --> 01:53:29,528 约翰 我曾尽力不让你牵扯进来 1469 01:53:42,483 --> 01:53:44,747 那么… 1470 01:53:46,787 --> 01:53:49,381 我们各奔东西吧 1471 01:53:49,456 --> 01:53:51,890 我们俩 1472 01:53:54,695 --> 01:53:58,096 我是说 我活不了多久了 1473 01:54:03,404 --> 01:54:04,735 不 1474 01:54:06,273 --> 01:54:09,333 你是对的 我不应该鸟他那该死的戏法 1475 01:54:11,111 --> 01:54:13,204 对不起 1476 01:54:14,748 --> 01:54:17,080 对不起很多事 1477 01:54:18,218 --> 01:54:20,948 对不起赛拉的事 1478 01:54:22,056 --> 01:54:25,514 我不想伤害她的 真的 1479 01:54:27,394 --> 01:54:31,728 你要好好地活着 为我们俩而活着 1480 01:54:40,574 --> 01:54:42,064 再见 1481 01:55:27,855 --> 01:55:30,289 你看仔细了没? 1482 01:56:01,655 --> 01:56:03,589 推到头 1483 01:56:36,990 --> 01:56:40,756 用一分钟想想你的功绩 1484 01:56:41,829 --> 01:56:44,627 我曾告诉你一个水手 1485 01:56:44,698 --> 01:56:46,996 向我讲述溺水的事情 1486 01:56:47,067 --> 01:56:49,262 他说那就像回家一样 1487 01:56:50,370 --> 01:56:54,136 我撒谎了 他说那很痛苦 1488 01:57:33,881 --> 01:57:38,045 艾佛瑞·波顿 今天 以国王的名义 1489 01:57:38,118 --> 01:57:40,109 以及英格兰最高法院的名义 1490 01:57:40,187 --> 01:57:42,018 对你行刑 1491 01:57:44,124 --> 01:57:46,149 没人关心盒子里的人 1492 01:57:50,998 --> 01:57:52,727 科特? 1493 01:57:57,404 --> 01:57:58,928 科特! 1494 01:58:00,807 --> 01:58:03,071 你还有什么要说的吗? 1495 01:58:07,814 --> 01:58:09,213 咒语 1496 01:58:45,852 --> 01:58:48,582 兄弟?双胞胎? 1497 01:58:50,424 --> 01:58:52,790 你本来是佛伦? 1498 01:58:54,294 --> 01:58:56,956 一直都是? 不 1499 01:58:57,998 --> 01:59:00,330 我们都是佛伦 1500 01:59:00,400 --> 01:59:02,300 我们都是波顿 1501 01:59:07,674 --> 01:59:10,643 你是那个进到箱子里的 1502 01:59:10,711 --> 01:59:12,406 还是出来的那个? 1503 01:59:13,714 --> 01:59:16,012 我们轮流做 1504 01:59:20,821 --> 01:59:22,880 这就是我们魔术的秘密 1505 01:59:29,096 --> 01:59:30,996 科特早就知道 1506 01:59:31,064 --> 01:59:33,328 但我告诉他这太简单 太容易了 1507 01:59:34,534 --> 01:59:35,523 不 1508 01:59:37,070 --> 01:59:39,038 简约而不简单 1509 01:59:39,106 --> 01:59:42,872 二人共享一个人的生活不容易 1510 01:59:48,548 --> 01:59:51,745 我不明白 怎么又流血了? 1511 01:59:55,222 --> 01:59:58,020 那…奥莉维亚和你妻子呢? 1512 01:59:59,026 --> 02:00:00,926 我们各爱一个人 1513 02:00:04,564 --> 02:00:07,294 我爱赛拉 1514 02:00:07,367 --> 02:00:09,892 他爱奥莉维亚 1515 02:00:09,970 --> 02:00:12,404 我们都只有一半的生活 1516 02:00:12,472 --> 02:00:15,464 但也足够了 1517 02:00:15,542 --> 02:00:16,531 …只是 1518 02:00:19,179 --> 02:00:20,908 对她们却不够 1519 02:00:23,483 --> 02:00:25,713 这就是牺牲 罗伯特 1520 02:00:25,786 --> 02:00:28,516 这就是卓越魔术的代价 1521 02:00:30,557 --> 02:00:33,117 这是你不能理解的 不是吗? 1522 02:00:36,396 --> 02:00:38,330 我做出了牺牲 1523 02:00:38,398 --> 02:00:40,366 没有 有 1524 02:00:40,834 --> 02:00:43,928 偷别人的成果无需任何代价 1525 02:00:44,004 --> 02:00:46,768 不 这代价是一切 1526 02:01:06,827 --> 02:01:08,954 不 不 等等 我… 1527 02:01:15,635 --> 02:01:18,263 我需要勇气 1528 02:01:20,273 --> 02:01:23,470 需要勇气每晚走上那机器 1529 02:01:24,277 --> 02:01:26,711 不知道… 1530 02:01:26,780 --> 02:01:28,907 我是那盒子里的人 1531 02:01:31,952 --> 02:01:33,214 还是表演“隐循”的人 1532 02:01:34,554 --> 02:01:37,580 你想知道… 1533 02:01:37,657 --> 02:01:39,955 我付出的是什么代价吗? 1534 02:01:40,026 --> 02:01:42,790 你没有看清这地方 对不对? 1535 02:01:43,697 --> 02:01:46,097 好好看一看 1536 02:01:47,200 --> 02:01:48,690 我不想看 1537 02:01:53,406 --> 02:01:56,967 你跑遍半个地球 1538 02:01:57,043 --> 02:01:59,807 花费大量财富 1539 02:02:01,882 --> 02:02:04,407 做了可怕的事 1540 02:02:05,418 --> 02:02:07,886 非常可怕的事 罗伯特 1541 02:02:09,923 --> 02:02:11,413 结果一无所获 1542 02:02:12,392 --> 02:02:13,586 一无所获? 1543 02:02:13,660 --> 02:02:14,991 是啊 1544 02:02:18,665 --> 02:02:21,293 你从来都不明白 1545 02:02:21,368 --> 02:02:23,359 我们这样是为了什么 1546 02:02:26,473 --> 02:02:29,033 观众知道事实 1547 02:02:30,177 --> 02:02:32,611 这世界太单调 1548 02:02:32,679 --> 02:02:34,408 太痛苦 1549 02:02:34,481 --> 02:02:38,178 太现实…一直都这么现实 1550 02:02:40,520 --> 02:02:42,852 所以如果你能制造幻象 1551 02:02:42,923 --> 02:02:45,084 哪怕只有一秒… 1552 02:02:46,626 --> 02:02:49,026 就会让他们感到惊讶 1553 02:02:50,163 --> 02:02:52,358 然后… 1554 02:02:52,432 --> 02:02:54,662 你就会看到… 1555 02:02:54,734 --> 02:02:56,395 很特别的东西 1556 02:03:00,707 --> 02:03:03,232 你是不会了解的 1557 02:03:06,313 --> 02:03:07,974 那就是… 1558 02:03:09,049 --> 02:03:12,018 他们惊讶的表情 1559 02:03:27,200 --> 02:03:32,035 每种魔术都有三个步骤 或程序 1560 02:03:35,475 --> 02:03:38,933 第一步 “验证” 1561 02:03:39,012 --> 02:03:41,776 魔术师展示普通的东西 1562 02:03:42,916 --> 02:03:45,851 第二步 “转变” 1563 02:03:47,320 --> 02:03:50,187 魔术师将普通的东西 1564 02:03:50,257 --> 02:03:53,124 变化成不寻常的东西 1565 02:03:54,461 --> 02:03:58,363 但你还不会鼓掌 因为物体消失了还不够 1566 02:03:58,431 --> 02:04:02,527 你还要把它变回来 1567 02:04:36,970 --> 02:04:39,404 你想寻找其中的奥秘 1568 02:04:42,342 --> 02:04:46,073 你却找不到 因为你没在找 1569 02:04:49,182 --> 02:04:52,618 你其实不想知道 1570 02:04:55,422 --> 02:04:57,720 你想被愚弄